Pasar al contenido principal

Navegación principal

  • Inicio
  • Proyecto Biblia Medieval
    • Historia
    • Participantes
    • Proyectos
    • Patrocinadores
    • Publicaciones
    • Agradecimientos
  • Índice de manuscritos
    • Misc. XIII
    • Biblia prealfonsí (E8/E6)
    • General Estoria
    • Escorial I.i.3
    • Biblia de Ajuda
    • Escorial J.ii.19 (E19)
    • Biblia Escorial I.i.7 e I.i.5 (E7/E5)
    • Biblia de Évora (Ev)
    • Biblia de Oxford (Oxford)
    • Escorial I.i.4 (E4)
    • Biblioteca Nacional de Madrid (BNM)
    • Real Academia de la Historia (RAH)
    • Biblia de Arragel (Arragel)
    • Misc. XV
    • Vulgata
    • Biblia hebrea
  • Consulta de los corpus
    • Corpus paleográfico
    • Corpus normalizado
    • Condiciones de uso
    • Contenidos
    • Criterios de transcripción
    • Manual de uso
  • Recursos
    • Bibliografía
    • Enlaces
    • Concordancias
    • Textos
  • Preguntas frecuentes
    • Preguntas frecuentes: Biblias romanceadas
    • Preguntas frecuentes: Corpus Biblia Medieval

Manuscritos

  • Misc. XIII
  • Biblia prealfonsí (E8/E6)
  • General Estoria
  • Escorial I.i.3
  • Biblia de Ajuda
  • Escorial J.ii.19 (E19)
  • Biblia Escorial I.i.7 e I.i.5 (E7/E5)
  • Biblia de Évora (Ev)
  • Biblia de Oxford (Oxford)
  • Escorial I.i.4 (E4)
  • Biblioteca Nacional de Madrid
  • Real Academia de la Historia
  • Biblia de Arragel (Arragel)
  • Misc. XV
  • Vulgata
  • Biblia hebrea

Menú de cuenta de usuario

  • Iniciar sesión

Misc. XV

El corpus incluye bajo este epígrafe varios fragmentos o libros sueltos procedentes de códices del siglo XV.

Fragmentos bíblicos copiados en las Bienandanzas y Fortunas de Lope García de Salazar: esta obra historiográfica reproduce con algunas variantes la versión de los capítulos 1-9 y 11:1-9 del Génesis de la Biblia de Arragel y el Eclesiastés en versión coincidente con la del códice Escorial I.i.5. El corpus recoge el testimonio más antiguo, transmitido por el códice Real Academia de la Historia ms. 9-10-2/2100 copiado por Cristóbal de Mieres en 1492.

Fragmento de Números (Évora, Arquivo Distrital Fundo Notarial de Evora, leg. 836): Se trata de un bifolio conservado en la Biblioteca Pública de Évora descubierto recientemente que contiene Números 3:50-6:18 y que había sido empleado como hojas de guarda de otro códice. El texto coincide con la versión del códice E4. Agradecemos a Gemma Avenoza el habernos proporcionado la transcripción de este texto.

Fragmentos de Reyes I y II en romance, Coimbra, Biblioteca Geral da Universidade Ms. 720: este códice, copiado hacia 1400, transmite la segunda y tercera parte del Pugio fidei de Raimundo Martí. Junto a las columnas del texto en latín y hebreo hay una tercera columna en la que estaba previsto incluir un romanceamiento de los fragmentos bíblicos de la obra; solamente se han traducido al castellano las partes correspondientes a Reyes I 12:28 y Reyes II 17:16-20 quedando el resto de la columna en blanco.

Salmo de Alonso de Cartagena: este autor y traductor escribió un romanceamiento y comentario del salmo 43 a partir del latín. El romanceamiento del salmo se conserva en el códice Escorial a-IV-7, folios 1v-2r.

Fragmento de los Salmos (Córdoba, Archivo de la Catedral Ms. 167): se trata de dos folios que habían sido empleados como hojas de guarda de otro códice. Los folios en cuestión han transmitido Salmos 65:6-68:35 y 106:36-109:12 con texto que coincide con la versión del códice E3. Agradecemos a Gemma Avenoza el habernos proporcionado la transcripción de este texto.

Fragmento de un ritual hispano-hebreo del XV: Fidel Fita (1900) da noticia de unas hojas arrancadas de un libro de oraciones que fueron enviadas a la redacción del Boletín de la Real Academia de la Historia y publica una transcripción del texto que contienen. No se indica la signatura ni la localización de los fragmentos y por tanto no se ha podido obtener el facsímil. El texto en cuestión incluye el romanceamiento de los Salmos desde 114:4 a 118:6.

Libro de Job (Madrid, Biblioteca Nacional, Ms. 10138): el códice con las Flores de los Morales de Job incluye entre los folios 171-185 una traducción a partir del latín del Libro de Job compuesta por el Canciller López De Ayala entre 1398 y 1407.

Fragmento de Lamentaciones de Jeremías (Madrid, Biblioteca Nacional, Ms. 10288): incluimos aquí dos breves fragmentos de las Lamentaciones de Jeremías (1:1-4 y 5:18-22) que se insertan en el códice de la Biblia Romanceada de la Biblioteca Nacional de Madrid (BNM) justo a continuación del libro de Jeremías (ff. 49v y 50r). El texto es independiente de la versión completa de las Lamentaciones que aparecen más adelante en el mismo códice (165v y siguientes).

Libro de Ester (Salamanca, Biblioteca Universitaria Ms. 2015): libro de Ester traducido del hebreo con un alto grado de literalidad. Ocupa los folios 43v a 50v de un códice copiado hacia mediados del siglo XV que, bajo el título Suma de casos de conciencia, reúne varios textos de temática judía.

Fragmento de Crónicas 2 (Escorial I.I.4): se trata de un fragmento de Crónicas 2 copiado una segunda vez debido al error de un copista. El fragmento en cuestión (Cr2 35:3-20) presenta ciertas variantes con respecto a la primera versión copiada en el mismo códice.

Imagen eliminada.Imagen eliminada.

Proyecto Biblia Medieval
Recursos para el estudio de las traducciones bíblicas castellanas en la Edad Media