CACHO II, ‘cuerno’, amer., origen incierto, probablemente de CACHO I en el sentido de ‘cacharro’, por el empleo que se hacía de cuernos huecos como vasijas para llevar líquidos.

1.ª doc.: 1867, Cuervo, Ap.; 1861-83, J. de Arona.

Corominas, RFH VI, 33n.3. Se emplea en todo el territorio hispanoamericano, pero no hay noticias seguras de que haya corrido jamás en España. La etimología que da Covarr. de la palabra cachas «los cabos de los cuchillos, por hazerse de pedazos de cuernos», podría entenderse en el sentido de que el lexicógrafo derivaba cachas de cacho ‘cuerno’, y que, por lo tanto, le era conocida esta palabra; pero como no la recoge en su diccionario, es más probable que Covarr. piense, al decir esto, en cachopedazo. Tampoco consta que cacho ‘cuerno’ se emplee en Andalucía, pues las frases taurinas estar o ponerse fuera de cacho ‘fuera del alcance del toro’ y libre de cacho ‘libre de cogida’, pueden contener un postverbal del verbo cachar, en el sentido de ‘agarrar’, y cabe dudar de si este verbo es derivado de cacho ‘cuerno’ o más bien el origen de donde procede esta palabra1. Se ha dicho repetidamente que es de origen quichua, pero en este idioma puede ser castellanismo de introducción moderna (no figura en González de Holguín, 1608, ni en Mossi, 1857, sí en las adiciones de Lobato, 1901), y es increíble que sea quichuismo un vocablo que se emplea en Méjico y en Santo Domingo, y que tiene conexiones aun en Andalucía. Suponiéndolo de origen europeo, es difícil elegir entre las varias posibilidades, con inconvenientes todas ellas. Toro G., BRAE VII, 461, admitió que viene de CACHA, pues las cachas se hacen de cuerno (V. entre otros muchos el testimonio de Covarr. y el envuelto en la voz cachicuerno, S. XV): convendría hallar alguna confirmación de este punto de vista. Admitió Cuervo que cacho ‘cuerno’ es idéntico a GACHO ‘encorvado, agachado’, del que en esta ac. existe una variante etimológica cacho, ya citada por Covarr. (también en América: costarr. hacer cacho ‘ceder, doblegarse’), pero me parece que más llamativos que los cuernos gachos, para la imaginación popular, son los enhiestos o los doblados hacia atrás (como los del toro), y a éstos no se les llamaría gachos con propiedad.

Finalmente―y esto es lo que hoy por hoy parece más verosímil―, puede pensarse en cacho ‘cacharro’, teniendo en cuenta que en varios puntos, de América y de España, se hallan denominaciones del ‘cuerno’ centradas en la idea de ‘objeto hueco, tubo o cacharro’: CHIFLE, propiamente ‘silbato’; pitón ‘cuerno que apunta’, propiamente ‘tubo de salida del líquido (en botijos, etc.)’, derivado de PITO ‘silbato’; TARRO, en Cuba y en el Oeste de Puerto Rico (Navarro Tomás, El Esp. en P. R.). Las dos primeras denominaciones se explican por el empleo de los cuernos como recipiente de líquidos, y es verdad que un cacharro no es lo mismo que un canuto o tubo, cuya forma tienen las cuernas o aliaras; pero tarro es realmente lo mismo que ‘cacharro’, y también debemos tener en cuenta que cacho y cacha se emplean en varios países americanos para ‘vaso de cuerno’2.

Ac. secundaria: ‘mercadería que no se vende’ (Chile), comp. en este sentido hueso y clavo en otras partes.

DERIV.

Cachar ‘acornear’ amer., ‘agarrar, apoderarse de’, ‘prender, detener’ lunfardo arg., ‘sorprender, coger infraganti’ chil., mej., ‘castigar, vapulear, golpear’ en Catamarca (Arg.), ‘observar, aguaitar’ chil., ‘recibir al vuelo’ mej., ‘obtener’ centroam., ‘chasquear’ costarr.; comp., en Asturias, ‘cazar’, ‘registrar, buscar’ (ac. relacionada con CACHEAR) 3. Cacha ‘aliara’ colomb. Cachada ‘cornada’ colomb., hond., ‘golpe que se da con el hierro del trompo en otro trompo’ [Aut.], ‘trago de un líquido’ ast. Cachano ‘diablo’ [R. de la Cruz, † 1794]. Cachería ‘tienda al pormenor’ arg., centroam. (¿porque en ella se venden cachos ‘mercaderías de mala calidad’?).

CPT.

Cachiprieto ‘corrido, avergonzado’ [1517, Torres Naharro], propiamente ‘con los cuernos prietos = gachos’ (pero también podría ser ‘gacho y prieto’).

1 Más probantes son el derivado cachano y el compueto cachiprieto, pero su origen no es indiscutible.―

2 No es un cacharro cualquiera sino un vaso de beber. En Chile llega a designar un vaso de cualquier materia (Cannobbio, Refranes Chil.; G. Maturana, D. P. Garuya, Glos.). Pero en la economía primitiva de la Colonia, por lo menos en las zonas rurales, sólo se emplearían vasos de cuerno, materia que abundaba en un continente esencialmente ganadero como América. También significa ‘cubilete de dados’ en varios países sudamericanos.―

3 En el aragonés de Castellón Bartolomé de Villalba (1577) cachar puede significar ‘coger en falta’ o ‘vapulear’ o ‘hacer pedazos’ (figuradamente), por lo tanto no es seguro si viene de cacho II o de CACHO I: «quiero dejar los supremos poetas / que Arbolanche los ha disfamado / que por vías calladas y indirectas / sus errores o culpas ha asacado, / y en sus Ávidas simples, mal perfectas, / a todos uno a uno ha bien cachado.».