EXPRIMIR, del lat. EXPRէMĔRE ‘exprimir, estrujar’, ‘hacer salir’, ‘expresar’, derivado de PRĔMĔRE ‘apretar’.

1.ª doc.: 1.ª Crón. Gral., p. 75 (D. Alonso, La Leng. Poét. de Góngora); APal., 240b («lagar en que se exprime la uva»), 540b («lagar donde se pisan las uvas o se exprime el olio»), 149d.

En el mismo sentido primitivo se halla también en J. de Acosta (1590), en Cervantes, etc. Con la excepción de APal., la grafía cultista con x es rara hasta Aut.; escriben esprimir C. de las Casas (1570), Covarr., Oudin, Franciosini, aunque ya se halla exprimieron en el Quijote (II, xvii, 60). Sin embargo el vocablo era indudablemente representante popular de la voz latina, y la grafía con x es injustificada históricamente; conservado en los varios romances: port. espremer, cat. y oc. esprémer, fr. épreindre, it. spremere, todos los cuales suponen probablemente una recomposición EXPRĔMĔRE. La antigua forma castellana sería espremir, reemplazada por la moderna como reacción contra el caso de escrevir, vevir, etc.; y en el presente *esprieme > esprime. La ac. culta ‘expresar’ se halla ya en APal. (111b, 226b), en Fernando de Herrera, etc.

DERIV.

Exprimidera. Exprimidero. Expremijo [Leyes de la Mesta, ed. 1569, cuyo lenguaje corresponde probablemente a fecha bastante anterior], comp. entremijo s. v. METER. Los demás vocablos de esta familia son cultismos. Expreso [Corbacho (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1523, N. Recopil. II, iv. 28; espreso 1467, BHisp. LVIII], de exprĕssus, ‘declarado’, ‘destacado’, ‘expresado’, participio pasivo de exprimere; expresión [-ssión, APal., 169b; espr-, Celestina, ed. 1902, 58.4], de expressio, -onis, íd.; expresar [Santillana, p. 299, BHisp. LVIII, 90; 1490, Celestina, 57.30] derivado culto de expreso, empleado también por Quevedo, registrado por Oudin (espressar), etc.; expresivo [Aut.]; expresividad, neologismo de lingüistas; inexpresable.

Comprimir [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); 1555, Laguna], de comprĭmĕre íd.; comprimente, comprimible, comprimido. Compreso [1555, Laguna], antiguo participio irregular de comprimir; compresa; compresible, compresibilidad; compresión [1433, Villena (C. C. Smith)]; compresivo; compresor.

Deprimir [med. S. XVI, D. Gracián], de deprimere íd.; deprimente, depresión [Quevedo], de depressio, -onis, íd.; depresivo [h. 1800, Jovellanos, vid. Cuervo, Dicc. II, 910b]; depresor. Imprimir [Corbacho (C. C. Smith); APal., 100b, 125b, 213d; «imprimir como los libros: imprimere», Nebr.; para otros ejs. del S. XVI, vid. s. v. ESTAMPAR], de ĭmprĭmĕre ‘hacer presión (en algo), marcar una huella’. Imprimar ‘disponer los lienzos para la pintura’ [1708, Palomino], parece ser duplicado del anterior, tomado del fr. imprimer ‘imprimir’, que además se emplea en frases como imprimer des dessins sur des étoffes, imprimer la toile d’une première couche de couleur1; imprimación [Paravicino, † 1633]; imprimadera, imprimador. Imprimátur, del presente de subjuntivo, voz pasiva, del verbo latino imprimere, en el sentido de ‘sea impreso’. Impreso [1528, cita s. v. estampar], participio irregular de imprimir, lat. imprĕssus; impresión [Mena, Lab., 266; -ssión, APal., 205d; Nebr.]; impresionar [Nieremberg, † 1658], impresionable, impresionante; impresionismo, impresionista. Impresor [Nebr., 1499, H. Núñez de Toledo], impresora. Imprenta [ynplenta ‘marca de un sello’, 1399, Confissión del Amante, 367; «emprenta o impressión», Nebr.; libro de emprenta ‘libro impreso’ invent. arag. de 1497 (BRAE II, 94); emprenta, 1607, Oudin, también imprenta; impr-, Quevedo], tomado del cat. empremta2 ‘impresión o huella (de un sello, de un pie, etc.)’ [S. XIII, Lulio, en Alcover], ‘imprenta’ [1482; de ahí los derivados empremtar, S. XIII, y empremtador, ya 1482; emprentar también se empleó alguna vez en castellano, por lo menos en Santillana, pp. 276, 285 («mas emprentadas [las penas] el ánimo mío / las tiene, como piedra la figura»)]; la voz catalana es femenino de empremt [Lulio], participio normal del cat. ant. emprémer ‘imprimir, dejar una huella’ [Lulio, Meravelles III, 34, 90], procedente del lat. IMPRIMERE íd.; el cast. imprenta se revela como advenedizo por la falta de diptongación de la vocal tónica y por la conservación de la -t- sorda.

Oprimir [apremir, Alex., 2460; forma alterada empleada todavía en el S. XV por APal. y Castrogeriz, vid. DHist.; oprimir, Mena (C. C. Smith); APal., 10b, 121b, 317b; ejs. desde princ. S. XVII, en Aut.], de opprĭmĕre íd.; se dijo también opresar, derivado del participio irregular opreso [1454, Arévalo, Suma, pp. 274b, 275b (Nougué, BHisp. LXVI)]; opresión; opresivo; opresor.

Reprimir [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); h. 1550, P. Mejía], de reprimere íd.; reprimenda [Aut.]; represión; represivo: represor.

Suprimir [Aut.], de supprimere ‘hundir’, ‘ahogar, suprimir’; supreso; supresión [1674, Vidos]; supresor.

Presión [Aut., como voz de boticarios], de pressio, -ōnis, ‘acción de apretar’, derivado del simple prĕmĕre. Para otros derivados, populares, de éste, vid. PRENSA y PREMIA.

1 Es difícil que sea derivado de primus ‘primero’, pues este derivado hubiera debido formarse en romance, y ni un adjetivo primo es usual en este sentido en castellano, ni en italiano, donde lo es, existe un verbo *imprimare.―

2 Del fr. empreinte ‘huella’, de igual origen, por confusión parcial con el anticuado improntare ‘tomar en préstamo’ (emprunter), sale el it. impronta ‘huella, marca’, de donde el cast. impronta [Acad. 1899]; en el mismo sentido empleó imprenta en el Norte de Italia A. Galli (S. XV: ZRPh. XLV, 577). Aunque anticuado literariamente, ’mprontare ‘prestar’ se emplea todavía en Bari (Rohlfs, It. Gr. III, 68).