METER, del lat. MէTTĔRE ‘enviar’, ‘soltar’, ‘arrojar, lanzar’.

1.ª doc.: orígenes del idioma (Cid, etc.).

De uso general en todas las épocas y común a todos los romances. Ya en latín se hallan a veces usos semejantes al significado ‘meter’, generalizado en romance; p. ej. en el hispano Columela (como observa Cabrera) «detur opera ne in aquam pedem mittat». En la Edad Media tenía mayor amplitud semántica, y se empleaba con frecuencia con el matiz de ‘poner’, según ocurre en italiano, galorrománico y catalán antiguo1: meter en escrito (Alex., 2472, 2503), meter mientes (Berceo, S. Mill., 1; Alex., 13), meter a los santos por rogadores (Berceo, Mil., 763a; ya sustituído por poner en el ms. del S. XIV), a esta dueña yo le metré la fiebre (J. Ruiz, 1090), frases de tipo frecuentísimo en estos autores (lo mismo en las Leyes de Moros de los SS. XIV o XV, Memorial Hist. Esp. V, 427ss.). Se nota hoy en toda América el empleo interjectivo de métele ‘corre’, ‘pégale’, ‘trabaja’, ‘dale’ (Ca., 44; metéle que son pasteles, Carrizo, Canc. Pop. de Tucumán, glos.; etc.); especialmente en la Arg. es popular el empleo de meta combinado con un infinitivo, con el valor de ‘mucho’, ‘dale, venga’ (meta ir y venir; vid. BDHA III, 262); para acs. secundarias y fraseología cubana, vid. Ca., 42.

DERIV.

Metedura (no Acad., pero empleado en todas partes, aunque vulgar, sobre todo en metedura de pata). Metedor; meteduría. Meterete arg. ‘entrometido’. Metido; metidillo. Metimiento. Mensaje [Cid, con propagación de la nasalidad; en Berceo y en Alex., 60, aparece también la forma etimológica messaje; antiguamente y todavía en Nebr. vale también ‘mensajero’], tomado de oc. ant. messatge (o del fr.; en cat. predomina desde antiguo la variante cultista missatge), derivado de mes ‘mensajero’, y éste del lat. MISSUS participio de MITTERE ‘enviar’; mensajero [Cid; carta mensajera ‘credencial’, Rim. de Palacio, 606]; mensajería [Berceo; mess- como variante en este autor, y también en Alex., 129, 1754; Confessión del Amante, 30].

Cometer [Cid; ant. ‘acometer’, Gr. Conq. de Ultr., Nebr., etc.; ‘ejecutar, llevar a efecto’, Gr. Conq. de Ultr., 20; cometer pleitesía, Rim. de Palacio; la especialización en mala parte es frecuente desde princ. S. XV, vid. Cuervo, Dicc. II, 218-21], del lat. COMMէTTĔRE; cometedor [Nebr.]; cometimiento [íd.]; cometiente; cometida; cometido; acometer [Cid, etc., pero menos frecuente que cometer en este senado hasta el S. XIV, vid. Cuervo, Dicc. I, 122-4], acometedor, acometida, acometiente, acometimiento, acometividad. Entremeter [Berceo] o entrometer [Aut.], es muy dudoso el valor del doc. de 1394 donde Pottier señala la forma entrometerse (BHisp. LVIII, 361). Entremetido; entremetimiento; entremetedor; entremiso ‘banco largo en que se forman los quesos, metiéndolos entre las encellas y otra tabla que se coloca encima’ [Aut.] (el antiguo participio miso ‘metido’ se halla, p. ej., en los Reyes Magos), en Salamanca alterado en entremijo y, por etimología popular, expremijo (Lamano). Malmeter ‘echar a perder’ ant. (Berceo, Mil., 823d; Alex., 1532). Prometer [2.ª mitad del S. X, Glosas de Silos, etc.], del lat. PROMէTTĔRE íd.; prometedor; prometido, -ida; promesa [Berceo]; prometiente; prometimiento; y los cultismos promisión, promisorio; comprometer [princ. S. XVII, Tirso, Ruiz de Alarcón, vid. Cuervo, Dicc. II, 284-5]2, comprometedor, comprometiente, comprometimiento, con los derivados cultos compromiso (antes compromisión), compromisario, compromisorio. Remeter; remesa, remesar; arremeter [h. 1295, 1.ª Crón. Gral., 403a3; J. Ruiz, 961c; antes, desde el Cid, se dijo con este sentido remeter; vid. Cuervo, Dicc. I, 638-41], arremetida. Someter [Berceo], de SŬBMէTTĔRE íd.; sometimiento [Nebr.].

Son cultismos los derivados siguientes. Misa [Cid, etc.], del lat. tardío mĭssa íd. [S. IV], sacado de la fórmula final de la misa: ite (‘marchaos’), missa est, donde figura el verbo mittere en el sentido de ‘soltar, mandar salir’3; misal [Berceo]; misar; misario; misero. Misión [Berceo], de mĭssĭo, -ōnis, ‘acción de enviar’; misional; misionar; misionario; misionero [princ. S. XVII, Aut.]; misivo. Admitir [S. XV: Cuervo, Dicc. I, 200-3], de admĭttĕre íd.; admisión; admisible. Amisión, de amissio, -ōnis, íd., y éste de amittere ‘soltar, dejar marchar, dejar perder’; inamisible. Comiso [1370, Leyes de Toro, Aut.], de commĭssum ‘crimen’, ‘objeto confiscado’, propiamente participio de committere ‘cometer’; comisar o decomisar [Acad. ya 1843] (de la frase dar por de comiso, empleada por Aut.), decomiso [íd.]; comisario [1511, N. Recopil. VIII, xiii, 6, Aut.], derivado de committere en el sentido de ‘confiar’; comisaria, comisaría, comisariato; comisión [1548, N. Recopil. II, vi, 12, Aut.], comisionado, comisionar, comisionario, comisionista; comisorio; comisura [S. XVII, Aut.], de commĭssūra íd., derivado del mismo verbo en el sentido de ‘poner juntos’. Comité [falta aún Acad. 1884], tomado del fr. comité [1740] y éste del ingl. commíttee íd., propiamente ‘aquel a quien es confiado algo’, derivado de commit ‘confiar’, y éste tomado del lat. committere. Dimitir [Aut.], de dimittere íd. (aisladamente demetir ‘dimitir, abandonar’, h. 1300, Gr. Conq. de Ultr.); dimisión [Aut.], dimisionario; dimitente; dimisorias. Emitir [h. 1540, P. Mejía], de emittere íd.; emisario [íd.]; emisión [S. XVII, Aut.], emisor. Inmisión. Intermiso; intermisión; intermitente [Aut.; se empleó también el verbo intermitir, Aut.], intermitencia. Intromisión. Omitir [S. XVII, Aut.], de omittere íd.; omiso; omisión. Permitirconcedere: permitir y dexar», APal. 88d], de permĭttĕre íd.; permitente; permitidero; permitidor; permiso [sólo como participio en Minsheu, 1623; m., M. de Ágreda, h. 1650], antes se dijo permisión [Oudin]; permisivo; permisor; permisible. Premitir ant.; premiso; premisa. Pretermitir, pretermisión. Remitir [1587, A. Agustín], de remittere; remitente; remiso; remisible, irremisible; remisión [1212, M. P., D. L., 270.30]; remisivo; remisorio, remisoria. Sumiso, de submissus, participio de submittere ‘someter’; sumisión. Trasmitir o trans- [Aut.], de transmittere íd.; trasmisión [1654, Gz. de Salcedo]; trasmisible [íd.]; trasmisor.

CPT.

Metesillas. Metemuertos. Misacantano [Berceo]. Misionología (falta Acad.).

1 En este idioma metre ha caído en desuso, reemplazado por ficar y posar.―

2 En la Arg. se ha borrado en parte el matiz distintivo entre este verbo y prometer: comprometerse una niña (‘muchacha’) con un joven tiene sentido honesto; comprometióle los laureles es ‘le prometió la victoria’ en L. Lugones, BRAE IX, 715; anillo de compromiso es el de noviazgo.―

3 Vid. Du C., s. v. Missa 3 y 4. Gramaticalmente hay que sobreentender congregatio fidelium, o bien quizá se trate del sustantivo tardío missa ‘acción de enviar o despachar’ (‘marchaos, esto es el despido’).