MUGRE, alteración del dialectal mugor ‘suciedad’, ‘moho’, que procede del lat. MȢCOR, -ĶRISl>, ‘moho’, ‘florecimiento del vino, etc.’, derivado de MȢCୱRE ‘enmohecerse, echarse a perder’; el derivado *mugoriento se sincopó en mugriento, y de ahí secundariamente se extraería mugre.
1.ª doc.: mudre, APal.; mugre, 1570, C. de las Casas («soccidume, untume»).
Una forma más cercana a la etimología se ha conservado en algunos dialectos: asturiano mugor m. ‘suciedad, sudor’ (Rato), ‘moho, comúnmente el gusto u olor a moho’ (Vigón, Acevedo-Fernández), Litera mugor «aire enrarecido que se encuentra en los silos y lagares, esp. en estos últimos, cuando las uvas pisadas están en el período de fermentación tumultuosa» (Coll A.). Por estas formas se ve claramente que estamos ante el lat. MȢCOR, -ĶRIS>, ‘moho’, ‘florecimiento del vino y otras sustancias’, palabra que ha dejado descendencia en rumano, sardo y algunos dialectos italianos. Pero desde antiguo se ha visto la dificultad de la evolución fonética de mugre; es muy difícil que pueda venir del nominativo MȢCOR, caso que estaría completamente aislado (además, más bien se esperaría *mugro, comp. cuatro QUATTUOR). La explicación más probable la sugirió Schuchardt (Roman. Etym. II, 62): mugre se extraería de mugriento, síncopa de mugoriento, derivado seguramente muy antiguo de mugor, puesto que aparece al mismo tiempo que el sustantivo: mudriento en APal. 459b, mugriento en el Quijote; citaba Schuchardt los casos paralelos del bearn. sabre ‘sabroso’, sacado de sabrous SAPOROSUS, fr. ant. mucre ‘enmohecido’ de mucrir (*MUCORIRE), a los cuales se podría agregar el port. sudro ‘sudor cuajado’ (ya en Montecarmelo, 1867), que vendrá de *sudroso por sudoroso (sin embargo, comp. CHURRE y gall. sudre en SUCIO). G. de Diego, después de aceptar la explicación de Schuchardt (RFE VII, 139), propuso considerar mugre como debido a un cruce de mugor con podre; esto también es posible, aunque sólo se concebiría a base de un cruce en dos fases: mugor × podre > mudre, y mudre × mugor > mugre3; pero es más convincente creer que el mudre más o menos ocasional de APal. resulte de una alteración de mugre preexistente, sea por un caso temprano de la vacilación popular entre gr y dr (piegra, magre < piedra, madre, y viceversa alav. nidrio de nigriar < negrear), o bien por el cruce admitido de mugre con podre. DERIV.
Mugriento (V. arriba). Mugroso. Enmugrecer; enmugrar. El alav. musirse ‘enmohecerse’ viene del verbo lat. MȢCୱRE>, de donde deriva MUCOR; mas puede ser préstamo galorrománico.
1 Así lo emplea también en su gauchesco el uruguayo Lussich, Tres Gauchos Orientales I, 666.― ↩ 2 Vid. Bello, Gram. ed. 1936, § 171; Cuervo, Ap. § 225; Nav. Tomás, El Esp. en Puerto Rico, p. 116; RFE XV, 159.― ↩ 3 El otro vocablo que hace intervenir G. de Diego, gall. ludre ‘inmundicia’, port. ludro, no creo que venga de *LŬTŬLENTUS (se esperaría *lodoento): será cruce de los sinónimos luxo (V. LIJO) y podre, así como el port. lidroso es cruce del port. lixoso con podre o derivados. ↩