ESPURRIAR ‘rociar alguna cosa con agua u otro líquido expelido por la boca’; antes, y hoy en Asturias, esperriar, en algunas partes espurrir, port. espirrar: proceden probablemente del lat. ASPĔRGĔRE ‘rociar’.

1.ª doc.: esperriar, h. 1750 (Torres Villarroel, en DHist., s. v. capirote); esperriar (como ant.) y espurriar, Acad. 1817 (no 1783); espurrir en esta ac., Acad. después de 1899.

La etimología es de Cabrera, s. v. El vocablo pudo entrar por vía eclesiástica con un tratamiento semiculto como el de INDULGENTIAS > ANDULENCIA, pero la R implosiva, al perderse la consonante siguiente, se convirtió en rr, como en GARRA. El cambio de conjugación, y la u en lugar de e, se deberían al encuentro con espurrir ‘estirar’ y su afín emburriar ~ empurrar (vid. APURRIR, EMBURRIAR). Esperriar se emplea en el occidente de Asturias (Munthe), espirriar ‘estornudar’ en Colunga (V), y el port. espirrar es «lançar com força e movimento convulso o humor que pica as membranas do nariz», «estalar», «lançar de si», «rezingar» (ya en Ferreira de Vasconcelos, h. 1550, vid. Moraes; hay variante vulgar espilrar, en Ervedosa-do-Douro el sustantivo spilro, RL XXVII, 121), gall. espirrar ‘estornudar’ (Sarm. CaG. 108r). No es aceptable fonéticamente la etimología SPIRARE que propuso Coelho (vid. Nascentes). La variante cast. espurrear es más tardía (Acad. 1884).

DERIV.

Esperriaca, and. ‘último mosto que se saca de la uva’ [Acad. ya 1843]; esperriadero.