ESPURRIAR ‘rociar alguna cosa con agua u otro líquido expelido por la boca’; antes, y hoy en Asturias, esperriar, en algunas partes espurrir, port. espirrar: proceden probablemente del lat. ASPĔRGĔRE ‘rociar’.
La etimología es de Cabrera, s. v. El vocablo pudo entrar por vía eclesiástica con un tratamiento semiculto como el de
INDULGENTIAS >
ANDULENCIA, pero la
R implosiva, al perderse la consonante siguiente, se convirtió en
rr, como en
GARRA. El cambio de conjugación, y la
u en lugar de
e, se deberían al encuentro con
espurrir ‘estirar’ y su afín
emburriar ~
empurrar (vid.
APURRIR,
EMBURRIAR).
Esperriar se emplea en el occidente de Asturias (Munthe),
espirriar ‘estornudar’ en Colunga (V), y el port.
espirrar es «lançar com força e movimento convulso o humor que pica as membranas do nariz», «estalar», «lançar de si», «rezingar» (ya en Ferreira de Vasconcelos, h. 1550, vid. Moraes; hay variante vulgar
espilrar, en Ervedosa-do-Douro el sustantivo
spilro,
RL XXVII, 121), gall.
espirrar ‘estornudar’ (Sarm.
CaG. 108
r). No es aceptable fonéticamente la etimología
SPIRARE que propuso Coelho (vid. Nascentes). La variante cast.
espurrear es más tardía (Acad. 1884).