APURRIR, ast., santand., ‘alargar, alcanzar, acercar (algo) al que está apartado’, del lat. PORRէGĔRE.
1.ª doc.: 1770; purrir SS. XV-XVI, HispR. XXVI, 289-90.
DERIV.
Espurrir, santand., pal., leon.1, ast. (V), ‘estirar, extender (piernas o brazos)’, ‘desperezarse’ [Terr.; Cabrera, † 1833], del lat. EXPORRէGĔRE ‘extender, desplegar’, como ya indicaron Cabrera (Dicc.) y G. de Diego (RFE XII, 11). Careciendo de formas antiguas, no podemos asegurar si las formas actuales de estos verbos resultan de un metaplasmo romance de *aporr(e)er, *esporr(e)er, que es lo probable, o si ya existió un *PORRIGIRE en el latín tardío hispánico. Del simple latino: alto-santand. purrir tr. ‘acercar a uno una cosa que pide’, BRAE XXV, 393; también hay descendientes en italiano (pòrgere), sardo, retorrománico y occitano; del otro, en italiano (spòrgere), y en el cat. occidental pirenaico (sólo esporret ‘expedito’ EXPORRୱCTUS, BDC XXIII, 288; del mismo origen probablemente «el ganado muy espurecho», citado por Santos Coco, Apuntes Lingüísticos de Extremadura, p. 6). Y de ahí también el gall. espurriñarse que Sarm. recogió como equivalente de espurrirse sin definirlos (CaG. 184r); Vall. sólo da espurriñar ‘patear, dar golpes con los pies’, ‘dar patadas, por enfado’, aplicado generalmente a las caballerías, y además ‘estornudar’; localmente se ha conservado espurrido en Lemos por ‘afectado en su finura o cortesía’ (Ap. a Eladio Rdz.) El vasco vizcaíno apurrin ‘a horcajadas’ (Supl. a Azkue) parece de origen romance en relación con purrir ‘acercar o alargar una cosa a quien la pide’, espurrir ‘extender piernas o brazos’. Acaso existió un romance *porrin de un lat. PORRզGO, -GէNIS, aunque éste sólo se documenta con el sentido de ‘tina’. Para espurrir ‘rociar’, V. ESPURRIAR. V. también EMBURRIAR.
1 Para el uso en León, vid. Puyol, RH XV, 4. ↩