CORRER, del lat. CŬRRĔRE íd.
1.ª doc.: mitad del S. X, Glosas de Silos.
DERIV.
Carrucar, salm. (< corrucar), ‘correr, la peonza’. Corredera [Nebr.]; ast. corredoria ‘pequeño aro de madera a un extremo del reyu, para atar las cargas’ (V); gall. corredoira ‘especie de camino’ («camiños, vereas e corredoiras» Castelao 253.23). De correr el agua parece derivar un gallego *corruchada o *corrochada, alterado por metátesis e influjo de chorro, en pontev. cachorrada ‘aquel chorro de agua que arrojan las tejas cuando llueve mucho’ (la casa de fulano echa la cachorrada en el balcón de citano, Sarm. CaG. 225r). Gall. escurripar (un jarro) ‘beber su contenido hasta las heces’, escurripas ‘gotas de líquido que quedan en una vasija’, herba da escurripa, amarguísima (porque anima a escupir escurriendo toda la saliva), y es casi igual a la centaurea menor (pormenores en Sarm. CaG. A150v, 132v, 162v, 215v, quien lo localiza en Pontevedra, Soutomaior y Mondoñedo). Corredero; corredizo; corredor [APal.; como sustantivo de lugar ya está en Cervantes y en Calvete de Estrella, Aut., no sé si en Covarr.], correduría; corredura. Correría [h. 1572, H. de Mendoza]. Corretear [Acad. ya 1843]; correteo; corretero. Corrible ‘que tiene curso’ [doc.: arag. de 1400, BHisp. LVIII, 88]. Corrida [Nebr.]; corrido [íd.]. Corriente [íd.]; correntía, correntío, correntón, correntoso; correncia2 [J. del Encina, RFE XL, 150; 1605, Pícara Justina]. Correndilla [princ. S. XVI, Guevara; Naharro, ed. Gillet III, 854]; V. CARRENDILLA. Corrimiento [Nebr.]. Corso [curso: Partidas; corso, Covarr., Oudin], del it. corso o del b. lat. cursus íd., quizá por conducto del cat. cors (donde ya se halla en el S. XIII, Consulado de Mar, cap. 231), procedentes todos ellos, en definitiva, del lat. cŭrsus ‘corrida, acción de correr’; corsario [cossario3, APal., 29b, 75b, 282d; Nebr.; Aut.; Covarr.], comp, Vidos, Parole Marin, 332-6; cursario ya a fines del S. XIV, Fz. de Heredia, BHisp. LVII, 452; el vocab. de med. S. XV (RFE XXXV, 337) explica que «a los que con navíos ligeros corren las mares, dízenlos cursarios». Corsa ‘camino hecho por mar’ [1626, Funes], del it. corsa ‘camino, carrera’. Coso ant. ‘curso, carrera’ [1582, Argote], ‘lugar cercado donde se corren toros, etc.’, cosso ‘plaza pública’, S. XIII, Fuero de Usagre, § 71, duplicado popular de corso y curso [con forma arcaica, corso, en Berceo]4, comp. cat. cós ‘carrera’, ‘lugar cercado’ ‘solar por edificar’, ac. esta última que debió existir en Aragón, pues de ella derivan el rioj. cosera ‘porción de tierra que se riega con el agua de una tanda’ (Aut.; López de Úbeda lo emplea en sentido figurado, p. 95b: «se me asentó la coserá», Nougué, BHisp. LXVI), arag. cosero ‘arroyo para regar los campos’ (Peralta); cossante ‘antiguo género poético (canción de danza)’ [fin S. XIV, Hurtado de Mendoza, padre del Marqués de Santillana, vid. Amador de los Ríos, Hist. de la Lit. Esp. V, 293-4]. Acerca de cossante, vid. W. Entwistle, «Dos cossantes as cantigas de amor» (en el libro de Bell-Bouza-Entwistle, Da poesia medieval portuguesa, 2.ª ed., Lisboa, 1947), y sobre todo J. Romeu i Figueras, «El cosante en la lírica de los Cancioneros musicales españoles de los SS. XV y XVI» (en Anuario Musical, Barcelona, 1950, V, 15-61). Es una cantiga de amigo de paralelismo perfecto: dos voces alternan cantando dísticos, separados por otro dístico (siempre idéntico) cantado por el coro; cada voz en el primer verso de su dístico repite el 2.° verso de su dístico anterior, y la segunda voz dice dos versos paralelos a los de la 1.ª , aunque distintos y especialmente con variación de la rima («1.ª : en o sagrad’ en Vigo / bailava corpo velido. / CORO: Amor ei! / 2.ª : En Vigo, no sagrado / bailava corpo delgado. / CORO: Amor ei! / 1.ª : Bailava corpo velido / que nunca ouvera amigo. / Amor ei. / Bailava corpo delgado / que nunca ouvera amado»: hay algún parecido con el zéjel). Lang y Bell prefirieron el término cosante, con que se conoció en Castilla esta forma estrófica en los SS. XIV y XV, aunque los portugueses han puesto reparos. Es la elaboración culta y cortesana de un género popular, que como tal vive todavía (o vivía hace poco) en Portugal, Galicia y Asturias. Diego Hurtado de Mendoza llamó cosante su Árbol del Amor; cita este género Diez de Games (antes de 1448), y en la Crónica de Lucas de Iranzo, con referencia a los años 1461-64-70, se habla muchas veces de cantar cosantes y también cantar en cosante y andar en cosante, aludiendo a un canto alternado del Condestable y su esposa con un coro de comensales, y empleado como descanso después del baile: luego ya era canto sin baile (citas de Romeu, p. 28). Pero antes había sido precisamente una bailada o canción de danza (Nunes, Cantigas d’amigo I, 20-21). Aubrey F. G. Bell, A Lit. Port., 1931, p. 16n.3, dice «quizá cossante signifique rima («consoante»), pero lo más seguro es derivarlo de coso (lugar cerrado donde se danzaba)». En efecto, hacia CURSUS nos orienta la forma corsante que Romeu (p. 28, n. 5) cita en Antón de Montoro el Ropero (Canc. Gral., n.° 1018) y en Rodrigo Cota (Diál. entre el Amor y un Viejo). Más detalles en las conclusiones de Romeu, pp. 59-61. En una carta que me escribió éste hace tiempo me decía que «según trabajos recientes» la forma correcta es cosaute. Habrá que verificar las pruebas de esta novedad, que no puede dejar de sorprender tratándose de una forma estrófica típicamente ibérica, en tanto que esta terminación indicaría origen galorrománico (nada parecido veo en oc. ant. ni fr. ant., a no ser oc. corsant ‘santo’ CORPUS SANCTUM). Cf. Eugenio Asensio, RFE XXXVII, 1953, 136-168, prueba que la forma genuina es cossaute por la rima con faraute y flaute en Rodrigo Cota y Antón de Montoro, y por grafías manuscritas e impresas antiguas (corsaute y cosaote) y cree que viene de un hapax fr. coursault documentado en Eustache Deschamps. Josep Romeu, Anuari Musical Bna., IX, 1954, lss., 28-29, califica esta etimología de arriesgada y la rechaza en el aspecto semántico, bajo el supuesto de que la creara Deschamps alterando courante en court saut. Deschamps la emplea en un sentido figurado: là vous aprandray a dancer au coursault et faire mains tours, Oeuvres Complètes VI, 1889, 112, n.° 169 v. 8; del contexto resulta una aplicación obscena, pero la frase de Deschamps muestra que en Francia se trataba realmente de una danza, cuyas características normales ignoramos en aquel país. Luego no estamos en terreno semántico bastante firme para rechazar ninguna etimología por razones semánticas, y menos para asegurar que venga de CURTUM SALTUM o de una alteración de courante. Lo seguro es sólo que ahí -aute debe de ser más antiguo que -ante, lo cual casi asegura del todo la procedencia galorrománica. Es probable que sea Deriv. de CURSUS, cf. fr. dance à cours y courante, con el sufijo fr. popular -aut. Como dice Raynaud (cita de Romeu, p. 28): «la courante avant de devenir grave et solennelle au XVIIe siècle, méritait au XVIe d’être qualifiée de dissolue par Bouchet». Algo parecido pudo ocurrir con el cosaute, luego esta etimología no se opone a la definición de cosaute como cantar paralelístico defendido por Romeu y ya tradicional. Véase ahora Navarro Tomás, Métrica Española, p. 64, etc. (importante para las características métricas) quien en conclusión declara atinadamente que la forma cosante «merece mantenerse como equivocación afortunada». Cosetada ‘paso acelerado, carrera’ [Quevedo]; cosetear ‘justar, lidiar’, ant. [Acad. 1884, no 1843]; acosar ‘perseguir con empeño’ [princ. S. XV, Canc. de Baena], ‘fatigar ocasionando molestias y trabajos’, vid. Cuervo, Dicc. I, 150-1, también port. acossar (pero no es necesario suponer un lat. vg. *ACCURSARE, como se hace a veces); V. COJIJO. Curso [1594, Ribadeneira]; cursar [Corbacho, 245; Palencia, 55 (D. Alonso, La Lengua Poét. de Góngora); 1528, ley de la N. Recop.]; cursante, cursado; cursillo;. cursivo [h. 1620, Tribaldos]; cursor. Acorrer [Cid]; acorredor, acorrimiento, acorro [Cid]; gall. íd. («porse ao acorro da divinidade» Castelao 123.21). Concurrir (princ. S. XV, Santillana; Seguro de Tordesillas), vid. Cuervo, Dicc. II, 334-6, tomado del lat. concŭrrĕre ‘correr junto con otros’; concurrente [1615, Persiles; concurriente, ya en Villena, princ. S. XV], vid. Cuervo, II, 333-4; concurrencia [1625, Coloma], ibid., 333; concurso [Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI); Palencia, Perfección, p. 388a; Arévalo, Vergel, p. 329a (Nougué, BHisp. LXVI); APal., 93d], concursar. Decorrerse [ya Acad. 1843, como ant.], latinismo poco frecuente, de decurrĕre íd.; decorrimiento; decurrente. Decurso [Terr.], tomado de decursus, -ūs, íd.; decursas [Aut., como voz riojana].
Discurrir [Santillana, Mena (C. C. Smith); med. S. XV, G. Manrique, Crón. de Álvaro de Luna; también APal. 164d, etc.; pero J. de Valdés todavía dice que es palabra que debiera introducirse en castellano; es ya frecuente en la 2.ª mitad del S. XVI; ast. escurrir, V] tomado del lat. dĭscŭrrĕre ‘correr acá y acullá’, ‘tratar de algo’, vid. Cuervo, Dicc. II, 1250-3; discurriente, discurrimiento; discurso [APal. 25d, 204d, en el sentido de ‘curso de las aguas’; h. 1515, Fz. Villegas, Padilla, Garcilaso (C. C. Smith, BHisp. LXI). J. de Valdés dice que desearía introducirlo en castellano; es frecuente desde el Quijote], tomado de dĭscŭrsus, -ūs íd.; discursar o discursear, discursible, discursista, discursivo. Escorrer ast. ‘ahuyentar’ (V). Gall. escorrentar ‘echar uno de sí (moscas, pulgas, etc.)’ Sarm. CaG. 183v, ‘ahuyentar, librar de’5. Escurrir [Berceo, S. Dom. 367a la noche escorrida ‘transcurrida’; escurrir ‘dejar gotear’ 1505, PAlc.]; escurrimiento; escurrimbres [Aut., como murciano]; escurridero, escurridizo, escurridor, escurriduras [Guevara, Epístolas, II, pp. 337 y 338 (Nougué, BHisp. LXVI)]; escurribanda [‘castigo’ 1615, Villaviciosa; el «sufijo» se debe a la imitación de zurribanda y zarabanda, cuyo influjo se nota en la forma escuribanda que, como término de fortificación, emplea Rojas Villandrando, 1603, Viaje Entr., p. 541b, y hoy es asturiana en el sentido de ‘mano de golpes’] (compuesto: escurreplatos); ast. esgurripiáu ‘demacrado’ (V). Excursión [1612, Márquez], tomado de excursio, -ōnis íd., derivado de excurrere ‘correr afuera’; excursionista [Acad. 1925 o 1936], tomado del catalán, donde está en uso desde antes de 18786; excursionismo [íd.].
Incurrir [APal. 321b, 326b, 355d], tomado de incurrĕre ‘correr hacia’; incurrimiento, incurso, incursión [1640, Saavedra F.].
Ocurrir [h. 1440, A. Torre, Mena (C. C. Smith); 1584, Rufo], tomado del lat. occurrĕre ‘salir al paso’; ocurrente, ocurrencia [S. XVII, Aut.], ocurso ant.
Precursor [Villamediana, †1622], tomado del lat. praecursor, -ōris, ‘el que corre delante de otro’, derivado de praecurrere ‘correr antes’.
Procurrente.
Recorrer [APal. 220d], recorrido.
Recurrir [APal. 20b], tomado del lat. recurrĕre ‘volver a correr’; recurrente, recurrible, recurrido; recurso [Santillana (C. C. Smith); APal. 355b].
Socorrer [1323, BHisp. LVIII, 358; APal. 8b, 8d, 210d]; socorro [Gral. Est. II, 1, p. 50a (aunque lo normal en este texto y en la 1.ª Crón. Gral. es acorrer); Mena (C. C. Smith; J. A. Pascual, Trad. D. Com. atr. a E. de Aragón, p. 76 n.); APal. 146d, 381b]; socorredor, socorrido; sucursal [Acad. 1914, no 1843], del fr. succursale [1675; ac. moderna, 1844], derivado culto del part. lat. succursus. Tra(n)scurrir (falta aún Acad. 1843), tomado del lat. transcurrere íd., transcurso [1648, J. de Solórzano].
CPT.
Correve(i)dile; correverás; cursómetro. Gall. correcaneira «mujer perdida, mundana o puta» Sarm. CaG. 209v (porque la corren o expulsan los canes o porque la echan como a un perro).
1 En gallego ya se halla en la Cantiga 328, y comp. Viterbo.― ↩
2 Gorrentzi ‘disentería de ovejas y de bueyes’ en el guip. de Andoain.― ↩
3 Comp. cat. ant. cossari: Consulado de Mar, cap. 56; J. Roig, v. 6948; etc.― ↩
4 Para el gall. couso «sitio a propósito para correr y hacer cacería», port. sept. Cousso, vid. Silveira, RL XXIV, 206-7. Pero no es posible el étimo CAUSSUM, que en lat. vg. se hubiera reducido a CAUSUM y, por lo tanto, no explicaría la ss portuguesa. Se trata de un cruce entre cosso CURSUS y couto CAUTUM.― ↩
5 «Escorrentar os nemigos», «o noxo escorrentoume o sono» Castelao 118.7, 149.18.― ↩
6 En esta fecha empezó a publicarse en Barcelona L’Excursionista, boletín mensual de la Associació Catalanista d’Excursions Científiques. ↩