BOJA, nombre de varias labiadas y compuestas, especialmente el abrótano: del cat. botja íd., de origen desconocido.

1.ª doc.: fin S. XVIII1.

Según los datos de Colmeiro, boja se emplea en localidades de Almería, Granada, Murcia y Aragón. Además Albacete boja ‘hojarasca del pino’2. En la ac. ‘embojo, conjunto de ramas (por lo general de boja) que se pone a los gusanos de seda para que hilen’, es murciano (G. Soriano) y ya figura en Aut. (s. v. emboxar). Arag. bocha ‘cebollada’, ‘embojo’ (Borao). El cat. botja, tanto en calidad de nombre de la planta como en esta última ac. está documentado desde princ. S. XVI (Alcover, s. v.; Ag., s. v. botga), y es general en todo el dominio lingüístico. El Dicc. Alcover afirma que viene del fr. bouge ‘saco, bolsa’ (del galo BULGA íd.), pero esto carece de fundamento semántico, pues no hay nada en la forma de las plantas llamadas boja ni en el embojo que recuerde la forma de un saco. Como la tj del cat. botja es antigua, habrá que partir de esta forma para la etimología; teniendo en cuenta el carácter genérico de botja como nombre de planta, y atendiendo al ampurdanés botjar, botxar, ‘brotar, echar yemas (una planta)’, puede conjeturarse que el significado etimológico de botja fuese ‘brote, retoño’. ¿Prerromano? Ni esto significa «ampolla, buba» (es más o menos la definición de Palet, Minsheu, Francios. (V. Gili); quizá se forman una confusión con bojar), ni esto o el it. bògia (que es ‘mancha de la piel’, no «vesícula») pueden fonéticamente venir de un inverosímil lat. vg. *BȢBIA ‘tumor’ (así GdDD 1160). Comp. BUJE.

DERIV.

Embojar ‘preparar la boja o embojo’ [Aut., emboxar]. Embojo.

1 Sanelo, Dicc. Lemosín-Castellano, inédito en la Biblioteca Mazarina. Da boxa como castellano y botja como valenciano. Acad. ya 1780.―

2 RFE XXVII, 245. Comp. val. botxa ‘nombre genérico que se da a la leña empleada para el horno (sabina, aliaga, romero, tomillo, etc.)’, Vocabulario de la Cerámica de Manises, p. 376. Boja «circuit, cercle, contour», registrado por Oudin, es derivado de BOJAR. En cuanto a boja «pustule, petite vessie» que trae Palet (1604) y que de él copian diccionarios posteriores (Gili), no sé qué pensar de esta palabra no conocida por otras fuentes. Quizá regresión de bojiga por VEJIGA, V. este artículo y MOJIGANGA. En todo caso no tiene que ver con esto el vocablo que ahora nos interesa, puesto que tiene palatal sonora en catalán.