BITOQUE, ‘tarugo para cerrar la piquera de los toneles’, origen incierto, seguramente del gascón bartoc íd., bartocar ‘cerrar con bitoque’, fr. ant. vertoquer, vertochier, íd., de origen incierto.

1.ª doc.: 1527.

También port. batoque, botoque, ‘bitoque’ (ambos ya en Moraes), gall. bitoque (Vall.), betoque (DAcG.), bitoca ‘clavo de la llanta de un carro’ (VKR XI, lámina de la p. 288), y en Tuy botoque ‘clavo de las ruedas, de los carros ferrados’ (Sarm. CaG. 193v), mall. bitoc ‘especie de taco’ (Alcover). Aunque Schuchardt, Roman. Etym., II, 36, cree que el port. batoque puede venir de batocar ‘golpear’ y éste de bater ‘batir’ (comp. sobreselv. clacun ‘bitoque’ de clocar ‘golpear’), esto no explica las formas en bit-, bot-, etc. Sobre todo, teniendo en cuenta los muchos términos referentes al vino que nos han venido de Burdeos (BARRICA, FONIL, etc.), es muy probable que bitoque, batoque, salgan del gascón bartoc ‘bitoque de tonel’ [princ. S. XIV]1, bartocar [misma fecha], en relación evidente con el fr. ant. vertochier ‘cerrar con bitoque’ [S. XIII], vertoquer, vertuchier, vertauchier, que A. Thomas, Rom. XL, 368, propone derivar del alem. verstocken2 ‘cerrar, barrear’, etimología improbable en vista de la v- francesa (y no f-)3, y de la antigüedad de las formas francesas sin s. No está claro el proceso fonético que condujo de bartoc a batoque, bitoque, botoque, si no es que por contaminación del gascón bota ‘tonel’, bartoc se convirtiera en *botoc. El parecido de bitoque con BODOQUE parece ser meramente casual, aunque el influjo de éste será responsable de la o del port. botoque. Es obvio semántica y geográficamente que no puede venir del escand. biti ‘travesaño en un buque’ ni de su descendiente fr. bitte ‘poste al que se ata el cable del ancla al fondear’ [> BITA a. 1538], pese a GdDD 1053.

1 Mistral da además las formas bardo(c) lemosina y languedociana, y bardeu, con la definición ‘tapón de barro, bitoque’, sugiriendo que deriven de bard ‘barro’, lo que debe desecharse en vista de la forma francesa; por lo demás no sé que se hagan bitoques de barro.―

2 Impreso verstecken por errata.―

3 Sabido es que el prefijo germánico fir- (fer-) tuvo siempre f-: la v- alemana es meramente gráfica.