VOLVER, del lat. V֊LVĔRE ‘hacer rodar’, ‘hacer ir y venir’, ‘enrollar’, ‘desarrollar’.
1.ª doc.: bolver, Cid.
Las acepciones de este verbo son múltiples en la Edad Media, por ejemplo ‘trabar (pelea, batalla, etc.)’ (Alex., 161a, 699d); volverse ‘enredarse, envolverse’ (como eufemismo erótico en J. Ruiz, 528c); etc. Desde el principio la más corriente es la básica y moderna ‘dar vueltas a una cosa’ [Cid, 763, etc.]; más tardía es la intransitiva ‘regresar’ [ya Nebr.]. Raro y dialectal es el participio bolvida ‘vuelta, cambiada’ del Alf. XI (292). Cej. VII, § 135.
Hasta la época moderna sólo se mantuvo el vocablo en lengua castellana, aunque en la Edad Media conservaron algunas huellas del mismo todos los romances de Occidente, y con carácter literario hasta hoy el port. volver y el it. volgere (explicable analógicamente a base de la forma de ciertas personas, pronunciada vulgarmente *VOLGO, *VOLGUNT); de ahí también el cat. ant. vogir ‘dar circuitos entorno a un lugar’, ‘tener tanto de perímetro (un lugar)’; ciertos dialectos gascones conservan huellas hasta nuestros días: Valle de Aure embobe «semer le grain» (Marsan, p. 14). En cast. mismo, salvo la ac. ‘regresar’, bien viva en todas partes, el vocablo ha quedado anticuado en varios de sus sentidos: así el de ‘dar vuelta’ en la Arg. y otras partes de América, donde ya sólo se emplea la expresión compuesta, construida como un verdadero verbo unitario (un vestido dado vuelta, lo dió vuelta por ‘lo volvió del revés, de espalda, etc.’)1. La pronunciación vulgar golver (debida a formas rizotónicas como güelve, güelta) se oye más o menos en todos los países.
DERIV.
Volvedera segov. Volvedor arg. y colomb. Volvible. Volvimiento ant. Vuelto m. ‘dinero sobrante que se devuelve al pagador’, general en América, desde la Arg. hasta Cuba (Ca., 68); Cej. VII, § 135; adj. antic. ‘revuelto, turbio’ (ya desusado para J. de Valdés, quien cita el refrán «a río buelto, ganancia de pescadores» Diál. de la L., 103.20); gall. ant. volto con ‘revuelto, mezclado’ («agua volta con area» Ctgs. 112.32, 317.25, 148.13); de ahí el frecuentativo port. y gall. voltar ‘volver, regresar’ («voltar o instinto do neno» Castelao 21.22), cat. voltar ‘rodear’. No creo que el ast. baltar «derribar árboles con el hacha; echar abajo cualquier cosa» (Rdz. Cast., p. 273) venga de un *VALLITARE, como admitieron M. P. (RFE VII, 36) y GdDD 7026; leon. valtarse es ‘volcarse’ (BRAE 1951, 455), ac. más primitiva, y Guzmán Álvarez registra en Babia baltar «dar la vuelta a un objeto; volcar un carro cargado», baltear y dar baltus, que, si lo entiendo bien, valen ‘luchar los mozos dando vueltas por el suelo, hasta que uno es vencido cuando el otro le hace tocar a tierra con las dos espaldas’: se trata, pues, de la reducción del leonés *vualta o *vualtu (por vuelta) a baltu y de ahí baltar, comp. gall. y port. voltar ‘dar vuelta, inclinar’. Vuelta [volta 1074, Oelschläger; buelta, Cid, etc.; «b., tornando de lugar» Nebr.; volta, Alex. O, 713; volda ‘vuelta, ronda’ Gr. Conq. de Ultr., 570]2. Voltear [hacia 1580, Fr. L. de León; Pérez de Hita, ed. Rivad. III, 526a, basada en la de 1613, falta en la príncipe, reproducida por Blanchard; Coloquio de los Perros, Cl. C. II, 237], la ac. ‘derribar’ de Pz. de Hita, registrada por Aut., se ha borrado en Acad. 1936, pero es ast., chil. [S. XVIII, Román] y arg. (M. Fierro, ed. Tiscornia, s. v.; Payró, Pago Chico, p. 147; Draghi, Canc., 63); volteada arg.; volteador ‘volatinero’ (Quijote II, xxii, Cl. C. VI, 79; Quevedo, Buscón, Cl. C., 121); volteo; antes se dijo boltejar [«corpus jactare petauro» Nebr.], prob. tomado del it. volteggiare; voltejear mar. [Aut.], del cat. voltejar íd. Voltario ‘mudable’ [Covarr.; Tirso, Vergonzoso III, v. 1208; J. de Luna, Lazarillo, a. 1631, Rivad. III, 112; Aut.]; voltariedad. Volteta [Aut.], después alterado en *voltreta > voltereta [Aut., como variante; ambos faltan en Covarr. y Oudin], arag. voltareta (Echo, RLiR XI, 177), en otras partes volteleta. Voltero arg. (Carrizo, Canc. de Tucumán, s. v.). Voltizo [APal., 79d; no en Aut.]; arag. ant. voltiz ‘mezclado con otras cosas’ (trigo boltiz, invent. de 1374 y 1379, BRAE II, 345, 711). Voltura ant. ‘cambio’ (J. Ruiz), ast. ‘basca’ (V). Volt o voltio, derivados cultos del nombre del físico italiano Volta († 1827); voltaico; voltaje y el compuesto voltámetro.
Vólvulo o volvo [Diccionario de Autoridades], del it. vòlvolo íd. (también vòlgolo). Voluble [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal., 175d, 466d; S. XVII, Aut.], tomado de volūbĭlis ‘que se puede volver’, ‘voluble’; volubilidad [APal., 25b, 175d, 466d]. Volumen [Mena, Pz. Guzmán, Santillana (C. C. Smith); «camera es v. redoblado adentro» APal., 54b; 82d, 86b, 243b; «v. de libro: volumen» Nebr.], tomado de volūmen ‘rollo de manuscrito’, ‘tomo’, ‘enrolladura’ (comp. BALUMBA); voluminoso; y el compuesto volumétrico.
Avolvimiento (DHist.). Circunvolución, derivado culto de circumvolvere ‘enrollar entorno de algo’. Convolverse ant. ‘volverse dentro de, o sobre sí mismo’ (Calila, Rivad. LI, 17); convólvulo, tomado de convŏlvŭlus íd.; convolvulácea. Devolver [1612, Hevia Bolaños, Aut., donde sólo figura como término forense; no Oudin], tomado de devolvere ‘rodar tumbando’, ‘desenrollar’; devolución [S. XVII, Aut.]; devoluto [«beneficio d.» Oudin]; devolutivo [1612, Aut.]; devuelto. Envolver [Cid; ya frecuente en la E. Media; «embolver: volvo, involvo» Nebr.; ast. engolver, V], de էNV֊LVĔRE; envolvedero [Nebr.]; envolvedor; envolvente; envolvimiento [Nebr.]; envuelto; envoltorio [«emb- como de letras: fasciculus» Nebr.]; envoltura; envoltar ant. ‘envolver’ (Apol., 309); gall. emboutarse ‘emporcarse’ («un niño se emboutou todo» ‘se ensució’) Sarm. CaG. 205v: con u por influjo de pouta ‘zarpa’ (vid. PATA), cf. cast. hacerse una zarpa; desenvolver [«-emb-: evolvo» Nebr.], que antes se dijo desvolver (Alex., 228, 2046; Gr. Conq. de Ultr., 265, 293); desenvolvedor, desenvolvimiento; desenvuelto [«-mb-, no empachado: dexter» Nebr.; «no empachado; adroit, habile, dextre, adextre, agile, léger, viste, escarbillat, qui n’est point empesché de ses membres, délivre, libre, gaillard, deliberé, desveloppé»: 1607, Oudin], de donde el it. disinvolto [S. XVII, Zaccaria], cat. desimbolt, y de aquél el fr. désinvolte [fin S. XVII]; desenvoltura [en Nebrija («evolutio») y Boscán, mientras que Castiglione dice que disinvoltura «molti così la chiamano»; vid. Margh. Morreale, RFE XXXVIII, 257-64, para más documentación del uso de esto y de suelto en estos autores] > it. disinvoltura [S. XVII], cat. desimboltura, fr. désinvolture [S. XIX].
Involucro [Acad. S. XIX], tomado de ĭnvolūcrum ‘envoltura’, derivado de involvere; involucrar [Acad. S. XIX].
Evolución [Acad. ya 1817, como término militar; Baralt ya registra la ac. filosófica y biológica], tomado del fr. évolution [respectivamente 1536 y S. XVIII], y éste del lat. evolutio, -ōnis, ‘acción de desenrollar’, derivado de evolvere ‘desenrollar’, ‘desenvolver’, ‘desplegar’, ‘explicar’; evolucionar (‘hacer evolución’, Ca., 112); evolucionismo, evolucionista; evolutivo.
Revolver [Berceo; «mudada es tu fortuna / la rueda se rebolbió» Poema de Alfonso XI, 1884d, comp. cub. revolverse ‘mudar felizmente de fortuna, obtener algún propósito venturoso’ Ca., 118; rebolver dos personas ‘poner cizaña entre ellas, hacerlas pelear’ Pz. de Hita, ed. Blanchard I, 44]; revolvedero [«reb-: involucrum» Nebr.]; revolvedor [Berceo]; revólver [Acad. ya 1884], del ingl. revolver íd. [1835], derivado de revolve ‘hacer dar vueltas entorno a una órbita’, por el cilindro giratorio de esta arma; revolvible [Nebr.]; revolvimiento; revuelto [Berceo, Mil., 787a]; revuelta [rreb- ‘agitación’ h. 1280, Gral. Est., 305a22; 1399, Gower, Conf. del Amante, 3; en la ac. ‘vuelta intrincada, enredo’, APal., 16b, 20d, 149d; «revolte, trouble, brouillement, meslange, confusion, revirade, embarassement» Oudin; Covarr.: «rebolver es ir con chismerías de una parte a otra, y causar enemistades y quistiones; y a éste llamamos rebolvedor, y reboltoso, rebuelta, la quistion: rebolución, alteración» y, bajo bolver: «rebuelta: quistion; reboltoso: el ocasionado y que rebuelve unos con otros»]3; revoltor ‘revolvedor, revoltoso’ ant. [Berceo, S. Dom., 768; Alex., 2143]; revoltoso [1335, Conde Luc., 110.16; APal., 57d, 221d, 261; Oudin, Covarr.; h. 1640, Aut.]; revoltillo [1599, Aut.] o revoltijo; revoltón [«reb-, gusano: involvulus» Nebr.; murc. ‘bovedilla’ < cat. revoltó, de volta ‘bóveda’]; revoltura ‘revolvimiento, contorsión’ cub. (Ca., 208).
Revolución [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); Oudin; S. XVII, Aut.], tomado de revolutio, -ōnis, ‘revolución, regreso’; con razón señala Colón (Enc. Ling. Hisp. II, 211) el carácter revolucionario del siglo XV catalán, a propósito de la revolución catalana de 1462-72 contra el rey Joan Sens-Fe; en catalán, quizá casualmente, aparece sólo en 1473, mientras que desde 1462 el alzamiento contra don Juan aparece denominado eufemísticamente commoció, conturbació, etc.; revolucionario [Acad. S. XIX], del fr. révolutionnaire; revolucionar, de uso general, aunque rechazado por la Acad. Arrevolver (DHist.).
Revolcar [reb-, APal., 224d; «rebolcar: voluto; -rse: volutor» Nebr.], junto con el cat. y port. rebolcar íd., supone un lat. vg. *REVOLVICARE; revolcadero [Nebr.]4; revuelco [«reb-: volutatio» Nebr.]; de revolcar (y no al revés, como suele admitirse: REW 9444) se sacaría secundariamente el más tardío volcar [Covarr.; S. XVII, Aut.; que falta todavía en Nebr. y C. de las Casas]5, cat. bolcar, que no existe o es muy reciente y raro en port.; volquete [Acad. S. XIX], del cat. bolquet íd.; volquetero; volquearse ‘revolcarse’ antic. [h. 1580, Fr. L. de Granada]; vuelco [b-, como variante de rebuelco, «volutatus» ya en Nebr.]; echar un pial de volcao ‘del revés’ arg. (E. Wernicke y R. Hogg, La Prensa, 20-X y 8-IX-1940); revolquín o revolvín arag. ‘torbellino’, ‘viento blanco que levanta la nieve’ (BDC XXIV, 179), Pallars volví ‘alud provocado por el viento’ (BDC XXIII, 319), aran. povín, povill.
Valva y válvula, lat. valva ‘hoja de puerta’, misma raíz que volvere; valvular. Vals [Acad. 1843, no 1832], del alem. walz íd., derivado de walzen ‘hacer rodar’ (de la misma raíz indoeur. que el lat. volvere); de walzen: valsar [Acad. ya 1843].
1 «Sorprendido el saltiador / dió güelta el pingo al istante / para juir...» Ascasubi, S. Vega, v. 8002.― ↩
2 Güelta en ast. (V) y vulgarmente en todas partes. Abundan desde antiguo las locuciones idiomáticas adverbiales o prepositivas. A buelta con ‘junto con’ [Elena y María, S. XIII, RFE 1, 62]; a bueltas ‘además, después’ [Berceo, S. Mill., 158, 216; Duelo, 202, etc.]; en volta ‘también, además de esto’ Alex. (390); a vueltas de febrero ‘en pleno febrero’ G. de Alfarache (Cl. C. I, 222.9). La vuelta de ‘hacia’ («cómo Guzmán de Alfarache, saliendo de Cazalla la v. de Madrid, en el camino sirvió a un ventero» Cl. C. II, 9.2), comp. el it. partire, andare alla volta di, que Ebeling (ASNSL CXXVII, 175-7) estudia en autores del S. XIX. Andarse a vueltas en derredor de un asunto ‘sin abordarlo’ arg. (D. F. Sarmiento, El Nacional, 23-VI-1878); buscarle la v. a alguno ‘observar su idiosincrasia’ arg. (cita de Mansilla, en Tiscornia, M. Fierro coment., 159). Vuelta de carnero ‘voltereta’ arg., cub., costarric. y en autor español del S. XVIII (BRAE VII, 616). Vuelta ‘acción de agriarse el vino’ arg. (diario mendocino Victoria, 20-IV-1941). La ac. ‘vez’, que no es rara en la Argentina, quizá no sea italianismo, dado su tono gauchesco (con este carácter lo emplean A. Sampol de Herrero y Montaine en La Prensa, 10-VIII y 7-IX-1941).― ↩
3 La historia y origen de la ac. ‘alboroto’, ‘rebelión’, está por hacer; el fr. révolte aparece, ya con este sentido, h. 1500, y el verbo révolter por la misma época, pero sólo en el sentido de ‘volverse, cambiar de partido’. Según Bloch, se habría tomado del it. rivoltare ‘cambiar, volver del revés’; y la ac. ‘rebelarse’, que no aparece en fr. hasta h. 1600, sería evolución semántica francesa, que desde el francés habría pasado posteriormente al it. Como siempre, el it. para los etimologistas franceses es el comodín, al cual se achaca todo lo que no es autóctono, pero ahí el supuesto resulta contradictorio de lo que sabemos de la historia semántica en el supuesto idioma de origen. Quizá el origen sea más bien iberorromance, aunque tal vez antes del cat. que del cast.: en cat. es usual el verbo revoltar(-se), que el cast. no posee, y también existe revolt ‘revuelta’, temps revolt(s), riu revolt, etc., y el adjetivo revolter ‘sedicioso’, que Ag. ya documenta en 1455. Posteriormente revuelta es menos usual y castizo en cast. que en cat. o fr.; cf. lo dicho más arriba sobre revolución.― ↩
4 En los Andes argentinos ‘mesetita donde duermen los guanacos’; en San Juan ‘lugar donde suele yacer el tigre’ (Borcosque, A través de la Cordillera, 124).― ↩
5 En la Arg. y en otras partes invade popularmente la esfera semántica de derramar, que apenas usa el vulgo de aquel país (BDHA IV, p. xxi). ↩