VID, del lat. VզTIS ‘vid (la cepa o la especie)’, ‘varita’.
1.ª doc.: vit, 1143; vid, 1212, 1219 (Oelschl.), Berceo.
En portugués la forma general es vide, que también es usual en Galicia, pero hay además vidra en gallego, y con el propio sentido de ‘vid’, «pola da cepa» (Lugrís, Gram. 120), «sarmiento o vástago largo de la vid (en la cepa o después de la poda)» (Vall.), el cual presenta una r inexplicable en romance1. Sospecho, por lo tanto, que ahí tenemos una supervivencia prerromana, seguramente céltica, familia donde la raíz indoeuropea ?I- ‘torcer, doblar’, aplicada a plantas, está bien representada2, entre otras con la misma amplificación -T- que en el latín VITIS; pero una base más amplificada *?զTRଵ o *?EITIRଵ sería igualmente posible, y de hecho existe vetraɅ ‘caña, vara’ en sánscrito, que es casi lo mismo ―*?EITROS―, pero EI da célt. զ (vid. MINA).
DERIV.
Port. videira ‘vid’, ‘sarmiento’, gall. íd. «el sarmiento o bacelo» (Sarm., CaG. 95v). De un derivado femenino de vide *vidal quizá proceda (con aglutinación de la a de los artículos) el gall. adival ‘soga grande de cerda, y a veces de cáñamo, empleada sobre todo para atar en el carro paja, costales, etc.’ (Sarm. CaG. 155r, 221v, 226v), a cuya metátesis habrá contribuido una contaminación o cruce con óde(g)a ‘vencejo’ (vid. ODER).
Vidarra [Acad. 1925, no 1843]. Vidueño [«bumaste es linaje de v. cuya huva semeja teta de buey» APal., 50b; «v. de vides: vitis genus» Nebr.; «cocolobis, un género de v.» Aldrete, Origen, ed. 1674, f°40r°l] o viduño [1575, Morales; preferido a -ueño por Aut.] o veduño [1396, doc. de Madrid, M. P., D. L., lín. 6; «llevarse en agraz el racimo del más hermoso v. del suelo» Quijote II, xxxviii, Cl. C. VII, 37]3: sufijo -ĶNĔUS. Virgaza [Acad.] o alav. virigaza ‘clemátide’, alteraciones de *vidgaza < VIT-IC-ACEA; de virgaza trata también Gili Gaya, RFE XXXV, 345-7, pero claro que no es VITIS ALBA, sino *VITICACEA, cambio de sufijo de VITICELA; a virgaza se llegó desde visgaza, empleado en Liébana (Máximo Laguna) < vidgaza. Vedija ‘mata de pelo ensortijado’ [1438, Corbacho, BRAE X, 161; 1543, Crón. de Ocampo, Aut.], ‘porción pequeña de lana’ [Quijote]; Cej. IV, § 103; Cuervo, Disq. 1950, 137, 563; del lat. VզTICŬLA ‘tallo de una planta’, conservado en fr., oc. y dialectos it. en la ac. intermedia ‘zarcillo de vid’ (REW 9392); para vedijas ‘testículos’, V. verija, s. v. VIRIL; vedijero; vedijoso; vedijudo [«andromes: çamarra vedejuda», h. 1400, glos. del Escorial], val. vedillut («greñudo, mechas de cabello» Sanelo)4; vedijado (Cuervo, Disq. 1950, 137); vedijuela; envedijar.
CPT.
Cultismos: vitícola, formado con colere ‘cultivar’; viticultor; viticultura; vitivinicultor; vitivinicultura.
1 No debe de ser vocablo de extensión general en gallego, pues falta en los dicc. de Cuveiro y de Eladio Rodríguez (aun en su apéndice), y el propio Lugrís no la incluye en su vocabulario.― ↩
2 De ?EITI-, como la voz latina, procede el irl. ant. feith «fibra», con un cpto. irl. med. feithleenn ‘hiedra’; el ky. gwden ‘vencejo, atadijo’ es *?EITINଵ. Para decir ‘vid’ o ‘sarmiento’ hay amplificaciones en -?- en griego y balto-eslavo, en -K- en eslavo y en latín, etc. Pok., IEW, 1122.― ↩
3 De un cambio de sufijo de esta palabra o de otra de la misma familia podría resultar el ast. vederna «espina: astilla pequeña y puntiaguda de la madera» (V). O más bien *VզTէCէNA (*vedezna > vederna). La primera e, como la de veduño, resultará del influjo de vedija, donde es disimilatoria.― ↩
4 De un val. vedilla parece tomado gnía. vedilla ‘frazada’ (Acad.). ↩