TROUSA leon., ‘alud’, quizá de un gót. *DRAUSÔ, de la misma raíz que DRIUSANcaer’, AFDRAUSJAN ‘despeñar’, GADRAUSJAN ‘derribar, hacer bajar’.

1.ª doc.: 1913, Concha Espina.

En La Esfinge Maragata de esta escritora se lee «hablóse del temporal, haciendo memoria del último, que cubrió las casas con trousas formidables, verdaderos montes de nieve» (p. 386); como se deduce del texto, y según confirma Alemany (BRAE III, 64), quiere decir ‘alud’. El verbo gótico driusan ‘caer’ (pretérito draus) era palabra muy usual y con muchos derivados, entre ellos afdrausjan ‘despeñar’, gadrausjan ‘derribar’, ‘hacer bajar’, drausna ‘fragmento’, ‘residuo’, driuso ‘precipicio’, usdrusts ‘camino malo y escarpado’, etc.; pertenece a una familia extendida por todas las antiguas lenguas germánicas (a la que pertenecen ingl. drizzle, drowse, dreary, alem. trauer, etc.); del longob. trausjan procede el it. strosciare ‘caer (el agua) ruidosa y abundantemente’, tròscia, stròscia ‘gran cantidad de agua que corre’ (Gamillscheg R. G. II, p. 166).

Hay ya documentación muy antigua de esta raíz en el tesoro de la onomástica renana: de origen algo incierto, mas probablemente de carácter germánico, pues Drousa es antropónimo de un ubio en una inscripción de Colonia y Drauso, -onis figura en inscripciones de la zona de los tungros, poco más al Oeste (CIL XIII, 3618, 3619), Weisgerber, Rhen. Germ.-Celt. pp. 279, 283, 430. La voz leonesa podría venir también del suebo. El cambio de DR- en tr- está en regla (vict. TRAPO, TRAGAR).

Me limito a señalar este vocablo y probable germanismo para futuro estudio; en la región leonesa, hay palabras de la misma forma y de significado y procedencia diferentes: Astorga trosas ‘especie de angarillas’, trosada ‘cantidad de materiales que de una vez se transporta en las trosas’ (A. Garrote), evidentemente emparentados con la familia de TROJEL; la raíz gallega y sanabresa trouza, trousa, -o, que designa varios utensilios o partes de aperos en forma de palo (Vall.; Krüger, Gegenstandsk., pp. 73, 188, 21 l), en particular trouzos ‘aquellas dos especies de husos con los que se tuerce el hilo’ (Sarm. CaG. 66v), empleado en Pontevedra, mientras que en el NE. (Vivero) dicen parafusos (96v)1; Babia trousu «corral o prado pequeño próximo a las cabañas, en donde se recogen los carneros» (Guzmán Álvarez, p. 335). En cuanto al sanabr. trouza ‘alféizar’ (Krüger, Dial. de S. Cipr., 128) (< ¿‘caída de la ventana’?), el gall. trousar ‘vomitar’ (así en Moura de Orense, Cuad. Est. Gall., III, 430), ‘triturar’, ‘dar a las abejas nueva casa’ (Vall.) y el minhoto trouça «trasfêgo» (Fig.), ya es más posible que tengan el mismo origen que trousa ‘alud’. Evidentemente tenemos ahí varias raíces parónimas, que se habrán influído recíprocamente, y es fácil errar en el detalle, sobre todo mientras carezcamos de datos antiguos.

1 En trouz- podría haber cruce de un derivado de torcer con nuestro vocablo (o tal vez trozar) o el tipo galorrománico travouil, tradouil, que significa lo mismo y que unos derivan de TRADUX, (Schuch. y REW 8832), y otros, quizá con mayor probabilidad, de TRABS o TRABICULA, -UCULA, A. Thomas, Essais 392, Millardet, Les Phonèmes Addit. dans les Landes; para trouzos no descarto tampoco un *TRADUCTIARE.