SOLLO, del mismo origen incierto que el port. solho, mozár. xuli, arag. ant. sollo, vco. guip. zoiྋu «esturgeon»: quizá del lat. SŬCŬLUS ‘cerdito’, por la forma del hocico de este pez; en castellano hubo de tomarse de uno de los tres romances citados.
1.ª doc.: «sollo, pescado notable: lupus» Nebr.
Por otra parte, aunque García de Diego (RFE VII, 113; Contrib., 163), M-L. (REW 8439) y Sofer (p. 159) coincidan en admitir el étimo SUILLUS, hay que dar la razón a quien la tiene, y en este caso es C. C. Rice (Hisp. R. VI, 75-76) cuando afirma que la ecuación SUILLUS > sollo es imposible fonéticamente; en efecto, SUILLUS sólo podía dar *suello si tenía է breve, o *suillo si era larga, y el traslado del acento en un caso así sería contrario a las tendencias romances y particularmente castellanas2. Por otra parte esto obligaría a aceptar el supuesto de M-L. de que el port. solho sea castellanismo, supuesto contrario a toda probabilidad, dada la documentación y el hecho de que son tan raros los nombres de peces portugueses de origen castellano, como frecuentes los portuguesismos castellanos en este terreno. Como una -lh- portuguesa no corresponde históricamente a una -ll- castellana, es forzoso admitir por lo tanto que el cast. sollo, todavía ajeno a Juan Ruiz, está tomado del portugués (a no ser que proceda del aragonés o del mozárabe), postulado tanto más probable cuanto que, según Noydens, «péscase el sollo en el río Guadiana, cerca de la entrada del mar, desde el mes de Marzo hasta Julio».
El port. solho quizá sea forma masculina sacada de solha ‘lenguado’ S֊LĔA (gall.3 solla ‘platija’, Álvz. Giménez, 80), aunque se trate de dos peces tan diferentes (pertenecientes a órdenes y hasta subclases distintas), teniendo en cuenta el hecho, subrayado por Schuchardt, de que rombus ‘rodaballo’ (pez análogo al lenguado) aparece aplicado al sollo en un glosario anglosajón del S. XI; sin embargo, aun éste es fundamento bastante frágil, y es preferible creer, como ya sugirió Rice, que estemos ante un representante del lat. SŬCŬLUS ‘cerdito’, pues el sollo se llama porcelletta en Chioggia y otras partes de Italia, ya en el S. XIV, sporcella en Trieste, y aun porcopiscis en los glosarios anglosajones (vid. Carus y Schuchardt), denominación justificada según este autor por la forma del hocico del sollo4.
1 En esto coinciden todos los lexicógrafos latinos, y lo comprueba el texto de Plinio, al decir que es el más grande de los peces, y darle como equivalente el gr. orthagoriscos, que los griegos explican por ‘cerdo que chupa’, excelente descripción de la marsopa.― ↩
2 Son falsas, como he demostrado, las etimologías de chulla (CHULETA), GRULLA y ZOLLE que presupondrían un traslado semejante. Tampoco es verosímil bajo ningún aspecto la del it. sollo ‘blando’ SUILLUS que supuso Spitzer (ARom. XIX, 436) sin lograr el asentimiento de M-L. ni Migliorini.― ↩
3 Sarm. CaG. 80r: Tiene la forma de un lenguado, pero más corto y también se parece a un curuxo; de carne apreciada como la de éstos, aunque no hay acuerdo sobre si es menos buena o no.― ↩
4 La U breve tónica está comprobada en el femenino sucula por la métrica de Plauto, y es la que dan todos los dicc. latinos; el SȢCŬLUS del REW se funda solamente en el it. succhio (frente a ginocchio, finocchio, etc.), que quizá se deba a influjo del nominativo SȢS, pero también puede ser forma de origen dialectal o contaminada por succhiare. El oc. ant. sulhó = porc marí, sólo documentado una vez, en un texto languedociano del S. XIV, es forma dudosa y de significado incierto. ↩