SOLLO, del mismo origen incierto que el port. solho, mozár. xuli, arag. ant. sollo, vco. guip. zoiu «esturgeon»: quizá del lat. SŬCŬLUS ‘cerdito’, por la forma del hocico de este pez; en castellano hubo de tomarse de uno de los tres romances citados.

1.ª doc.: «sollo, pescado notable: lupus» Nebr.

También figura en Rob. de Nola (1525), p. 170, en la 2.ª parte anónima del Lazarillo (1555), Rivad. III, 104, y en Diego Gracián (h. 1540), cita de Aut., donde se define «pescado de agua dulce, blanco, largo de cuerpo, y mui tragón, pues se come los otros pescados, y por esso le llaman algunos lobo de río; su carne es mui regalada»; Covarr. «pescado conocido y de mucho precio»; Medina Conde en su lista de peces malagueños (pp. 261-2) da más detalles, especialmente sobre el empleo de los despojos del sollo para hacer ictiocola; Schuchardt (ZRPh. XXXI, 654-5). El Padre Noydens en su ed. de Covarr. dice que sólo alcanzan a comerlo los príncipes y poderosos, y también en el Lazarillo lo come un Rey. Teniendo esto en cuenta podemos identificar con el sollo el pez solgus o sollos que en docs. de 1119 y 1127, relativos a Zaragoza y Tudela, se reserva Alfonso el Batallador para su mesa real (Du C.); en efecto, el sollo, aunque también es pez de mar, se encuentra en el Ebro, el Júcar y el Turia (Carus II, 529-30); en Valencia le llaman soll según Ag., pero es dudoso que sea voz castiza, pues el nombre catalán parece ser más bien esturió. Lo es, en cambio, en forma indiscutible el port. solho, muy frecuente ya en el S. XIII, pues figura en el Fuero de Beja (PMH Leges II, 59) y en otros tres docs. portugueses de h. 1250 (CortesƟo). También era antiguo en mozárabe, pues šûli es el nombre que le dan el cordobés Rabí Ben Zaid (a. 961), el almeriense Arbolí (S. XV) y el granadino PAlc. (Simonet s. v. sollo). Para averiguar el origen sería importante saber si es verdad que San Isidoro designa el sollo con el nombre suillus, como lo han asegurado Medina Conde, Cabrera, Simonet y otros; dice el santo «porci marini, qui vulgo vocantur suilli, quia dum escam quaerunt, more suis terram sub aquis fodiunt» (Etym. XII, vi, 12), y Cabrera deriva de SUILLUS el cast. sollo asegurando «puede este pescado con la mandíbula superior hozar en el cieno y en la arena», pero esto no está comprobado en ninguna parte y no parece ser más que un postulado etimológico; lo natural es creer que San Isidoro entendería por porcus marinus lo mismo que Plinio (XXXII, ix, 1; XIX, iv), es decir, la marsopa1.

Por otra parte, aunque García de Diego (RFE VII, 113; Contrib., 163), M-L. (REW 8439) y Sofer (p. 159) coincidan en admitir el étimo SUILLUS, hay que dar la razón a quien la tiene, y en este caso es C. C. Rice (Hisp. R. VI, 75-76) cuando afirma que la ecuación SUILLUS > sollo es imposible fonéticamente; en efecto, SUILLUS sólo podía dar *suello si tenía է breve, o *suillo si era larga, y el traslado del acento en un caso así sería contrario a las tendencias romances y particularmente castellanas2. Por otra parte esto obligaría a aceptar el supuesto de M-L. de que el port. solho sea castellanismo, supuesto contrario a toda probabilidad, dada la documentación y el hecho de que son tan raros los nombres de peces portugueses de origen castellano, como frecuentes los portuguesismos castellanos en este terreno. Como una -lh- portuguesa no corresponde históricamente a una -ll- castellana, es forzoso admitir por lo tanto que el cast. sollo, todavía ajeno a Juan Ruiz, está tomado del portugués (a no ser que proceda del aragonés o del mozárabe), postulado tanto más probable cuanto que, según Noydens, «péscase el sollo en el río Guadiana, cerca de la entrada del mar, desde el mes de Marzo hasta Julio».

El port. solho quizá sea forma masculina sacada de solha ‘lenguado’ S֊LĔA (gall.3 solla ‘platija’, Álvz. Giménez, 80), aunque se trate de dos peces tan diferentes (pertenecientes a órdenes y hasta subclases distintas), teniendo en cuenta el hecho, subrayado por Schuchardt, de que rombus ‘rodaballo’ (pez análogo al lenguado) aparece aplicado al sollo en un glosario anglosajón del S. XI; sin embargo, aun éste es fundamento bastante frágil, y es preferible creer, como ya sugirió Rice, que estemos ante un representante del lat. SŬCŬLUS ‘cerdito’, pues el sollo se llama porcelletta en Chioggia y otras partes de Italia, ya en el S. XIV, sporcella en Trieste, y aun porcopiscis en los glosarios anglosajones (vid. Carus y Schuchardt), denominación justificada según este autor por la forma del hocico del sollo4.

1 En esto coinciden todos los lexicógrafos latinos, y lo comprueba el texto de Plinio, al decir que es el más grande de los peces, y darle como equivalente el gr. orthagoriscos, que los griegos explican por ‘cerdo que chupa’, excelente descripción de la marsopa.―

2 Son falsas, como he demostrado, las etimologías de chulla (CHULETA), GRULLA y ZOLLE que presupondrían un traslado semejante. Tampoco es verosímil bajo ningún aspecto la del it. sollo ‘blando’ SUILLUS que supuso Spitzer (ARom. XIX, 436) sin lograr el asentimiento de M-L. ni Migliorini.―

3 Sarm. CaG. 80r: Tiene la forma de un lenguado, pero más corto y también se parece a un curuxo; de carne apreciada como la de éstos, aunque no hay acuerdo sobre si es menos buena o no.―

4 La U breve tónica está comprobada en el femenino sucula por la métrica de Plauto, y es la que dan todos los dicc. latinos; el SȢCŬLUS del REW se funda solamente en el it. succhio (frente a ginocchio, finocchio, etc.), que quizá se deba a influjo del nominativo SȢS, pero también puede ser forma de origen dialectal o contaminada por succhiare. El oc. ant. sulhó = porc marí, sólo documentado una vez, en un texto languedociano del S. XIV, es forma dudosa y de significado incierto.