SECO, del lat. SէCCUS íd.
1.ª doc.: orígenes del idioma (Berceo; como nombre propio en docs. desde 905, Oelschl.).
DERIV.
Sequedal, también secaral, sequeral o secadal [los cuatro, Aut.] «terreno muy seco y por ello infecundo» (el último es usual en el Oeste argentino para las superficies resultantes de la desecación de una laguna, como las antiguas de Guanacache y Rosario en la prov. de Mendoza; Draghi, Canc., pp. xxvi y 401). Secano [h. 1570, Mármol, Aut., donde se acentúa repetidamente sécano, acentuación hoy usual en Chile según Amunátegui4]. Secaño [«logares arenosos y s., en que la arena se allega» APal. 459b] ant., secañu ‘sequedad en la garganta’ ast. (V), secaña f. ‘lugar seco’ ant. (APal. 459b); secañosu ‘áspero en el trato, de pocas palabras’, ‘muy seco’, ast., siquiñoso vizc. (V). Secar [Berceo; general en todas las épocas, y común a todos los romances], de SէCCARE íd.; gall. secada (Sarm. CaG. 178-9) o sacada [1577] ‘cierto método de pesca’ (vid. Pensado allí); secadero; secadillo; secadío; secador; secamiento; secante. Secarrón [h. 1580, Fr. J. de Pineda; en Pagés; Acad. S. XX; usual en la Arg.: Ascasubi, S. Vega, v. 4783; BDHA III, 105]. Secatón. Secatura [Acad. ya 1843], del it. seccatura, derivado de seccare ‘fastidiar, molestar’. Secura [S. XV, Biblia med. rom., Gén.; Nebr.]. Sequedad [1251, Calila, 31.448; APal. 43b, 188d, 452b, 469d; Nebr.]. Sequero [Berceo; «s. o sequedad: siccaneum; sequera cosa: siccaneus» Nebr.]; sequeroso [secaroso, APal. 338b]. Sequete. Sequía [1599, G. de Alfarache, Aut.]. Sequío [Aut.]. Sequillo. Sequizo. Desecar [Berceo; 1555, Aut.]; desecada [1210] o deseca ant. [íd.] ‘tierra desecada’ (Oelschl.); desecación; desecador. Ensecar. Resecar; resecación. Reseco. Resequido.
1 En cuanto a la expresión jugar a seco, que está ya en un doc. de 1276 (en el Ordenam. de las Tafurerías), en otro de Jaca de 1427 (publicado en los DL de T. Navarro), etc., me parece ahora que mi sugestión dubitativa en NRFH, 1958, p. 74, no era acertada, pero todavía dudo más que lo sea la de Maler (Stokholm St. in Mod. Ph., 1960, 111-114) ‘jugar sin pagar impuestos’. En vista de los ejemplos que presenta el propio Maler («jugar a vino o a cosas de comer» opuesto a «jugar a seco») creo se trata de ‘jugarse dinero solo’ a diferencia de ‘jugarse una copa de bebida, o el dinero para una copa de bebida’ (lo cual explica el empleo de SICCUS).― ↩
2 Ricardo Hogg, La Prensa, 9-XI-1941; Sabella, Geogr. de Mendoza, p. 109.― ↩
3 Secho ‘seco’, como adjetivo, no está en Rato, pero debe de ser usual, pues éste registra sechez «secura». Resulta de un cruce de seco con su sinónimo ensucho, vid. ENJUTO.― ↩
4 No deberemos ver ahí una alteración de tipo fonético, como cree A. Alonso, BDHA I, 351, 360, 361, sino una variante morfológica, con sufijo átono, como en sílguero, sílgaro = JILGUERO. El cat. secà coincide con la acentuación más generalizada en cast. (ya en Eiximenis, S. XIV, Regiment, N. Cl., 23.22), que es la que da Aut. s. v. sequío. ↩