RUEDA, del lat. R֊TAl>
1.ª doc.: Berceo.
DERIV.
Ruedero. Ruedo [el ruedo del traje, APal. 335b; 19d, 31d, 73b]. Rodachina colomb. Rodar [J. Ruiz; «traer en derredor» Nebr.], del lat. R֊TARE íd.; la ac. ‘caer rodando’ está ya en Quevedo (Aut.), en Calderón3, etc.; rodada ‘señal que deja una rueda’ (ast. rodrada, V); arg. ‘caída’4; rodadero; rodadizo; rodado 5; rodador, rodadura («orla interior e inferior de los vestidos de las mujeres» zamor. FD); rodante. Rodado ‘dicho del caballo que tiene manchas, ordinariamente redondas, más oscuras que el color general de su pelo’ [«una equa rodada» 1085, Oelschl.; «traía una muy hermosa yegua rucia rodada» Pz. de Hita, ed. Blanchard I, 81]. Rodaja ‘pieza circular’ [«instrumento para rodar: trochlea» Nebr.]; ‘la estrellita que se pone a la espuela para herir a la caballería’ colomb., arg., etc., y empleado por Cervantes y Quevedo (Cuervo, Ap., § 719; Disq., 1950, 566, 591); variante rodanja en Cespedosa y en judesp. (RFE XV, 154), comp. RECHONCHO; arrodajarse. Rodaje. Rodal [Acad. S. XIX; ‘el eje del carro con las ruedas’ ast. V]. Rodear [J. Ruiz; como término de halconería, M. P., Inf. de Lara, glos.; ‘hacer girar, dar vuelta a’: «el valeroso Moro... con mucha presteza rodeó su cavallo... y se apartó un gran trecho» Pz. de Hita, ed. Blanchard I, 30]; ast. arrodiar ‘ir por el camino más largo’, rodiada ‘circuito que comprende los términos de una aldea o de un concejo’ (V); rodeador; rodeo [Berceo; sin ningún rodeo ‘sin engaño’, S. XVI, Alonso de Salaya, ed. Gillet, p. 44; ‘reunión de ganado mayor para reconocerlo’, arg., etc., vid. Tiscornia, M. Fierro coment., s. v.; ocasionalmente llega a significar ‘hato de ganado’ M. Fierro II, 2125; Payró, Pago Chico, ed. Losada, p. 78]; rodea, hacer la ~, cub. ‘ir sacando el carbón del horno rodeando éste’ (Ca., 88); rodeón. Rodejo sor. ‘canto rodado’ (BRAE XXII, 493). Rodera [Acad. 1925, no 1843]. Rodero [Aut.]. Roderón. Rodete [S. XVI, Aut.].
Rodezno [roteçno 1065, Cardeña, M. P., Oríg., 1.ª ed., 318; molino de rodesno 1297, Cd. Real, M. P., D. L., 288.6; «-zno de molino: vertebra» Nebr.; ast. rodendu, ast. occ. rudédinu ‘rodezno’ V; ast. ruenu ‘rosca de telas de colores, rehenchida de lana, que las mujeres ponen en la cabeza para cargar una cosa de peso’, Caravia, S. Jorge, santand. rueñu, V; sanabr. rudrédanu; ruezno ‘corteza exterior del fruto del nogal’, Acad. 1925, no 1884], de un lat. vg. *ROTէCէNUS (formado con el mismo sufijo que LUPICINUS ‘lobezno’, URSICINUS ‘osezno’, *RETICINA REW 7259), de donde proceden igualmente port. rodízio ‘rodezno de molino’, ‘ruedecita de cama, de cañón, etc.’, gall. rodicio (Sarm. CaG. 97r; Vall.), Orense rodé(ga)nu, sobreselv. rudéiɊchen ‘árbol del molino’, ‘rueda del torno de hilar’, ‘espátula’ (Carisch, Carigiet), Val Maggia roéȤna ‘rodezno de molino’ (ZRPh. XXXII, 498), b. lat. napol. roticina (a. 1029), roticinum ‘cierta pieza del molino’ (ARom. XX, 491n.2) (comp. REW 7391), val. El Molí de Rodenes antiguo e importante, entre Albaida y L’Olleria puede salir de un mozár. *roƫeƇna.
Rodezuela [A. de Palencia 81b, 510b]. Rodilla *‘rótula’ > ‘rodilla’ [«essi por qui tu ruegas, fincada tu rodiella, / nin obrava justicia nin vivié sin manciella» Mil., 166a; J. Ruiz; APal. 177b, 355b; Nebr.: «rodilla de la pierna: genu»; J. de Valdés, vid. s. v. HINOJO; Cej. V, § 85; -iya ast. V], cambio de sentido determinado por la necesidad de evitar la homonimia de hinojo GENUCULUM con FENUCULUM (M-L., WS XII, 1): fuera del territorio donde se perdió la F- se conserva la ac. ‘rótula’: port. ant. rodela, Niza roudèla, sobreselv., engad. rodella, piam., lomb., emil., venec. rodela, campid. rodedda, logud. rodighedda (RF XIV, 463), val. rodella6; ‘almohadilla circular que se pone sobre la cabeza para soportar peso’ zamor. (FD) > ‘trapo de limpiar (la cocina, etc.)’ [J. Ruiz; «rodilla de lienço: pannus linteus» Nebr.; «r. de limpiar platos» 1603, Alfarache de Martí, Rivad. III, 385; zamor. rodea FD; ast. rodiellu V]; rodillada; rodillazo; rodillera [Acad. S. XIX; ‘zahón’ en el Neuquén, Arg., grabado en La Prensa, 21-VII-1940]; rodillero; rodilludo; arrodillar [h. 1300, Gr. Conq. de Ultr.; «ingeniculo» Nebr.; ast. arrodiyáse, V]; arrodilladura [Nebr.]; arrodillamiento; arrodillada. Rodela [1517, Torres Naharro, V. el índice de la ed. Gillet; 1575, Bno. de Mendoza, Leguina; 1591, Percivale; 1600, Mármol, Aut.], adaptación del it. rotella íd.7; rodeleja; rodelero; arrodelar; enrodelado. Rodillo [Covarr.].
Rodo ‘faldón de la camisa, que suele ser de tela más tosca’ salm., zamor. (Lamano, FD), ‘manteo de las maragatas’ (BRAE III, 58); ‘rasero’ ast. (V. s. v. raidoriu); traer a rodo o en r. ‘traer al retortero, poner en marcha’ ant. (J. Ruiz 931d, 1534); a rodo ‘en abundancia, a porrillo’ [h. 1600, Valderrama, Cej., Voc.]8.
Enrodar. Sonrodado ‘atollado’ [1599, G. de Alfarache, Cl. C. I, 61.5], sonrodar, sonroderas ‘baches formados por las ruedas del carro’ cespedos. (RFE XV, 149).
Rolde [Aut.; no Covarr. ni Oudin; arag. ‘círculo’ Borao9; arag. ant. rolda, a. 1402, roldan, VRom. X, 199]10, tomado del cat. ant. y dial. rotle (hoy rotllo, -e) ‘corro’, ‘rollo’, y éste por vía semiculta, del lat. tardío R֊TŬLUS ‘ruedecita’11; roldana ‘polea de navío’ [h. 1573, E. de Salazar; Oudin; Recopil. de Indias en Aut.], del cat. ant. rotlana (hoy rotllana) ‘roldana’, ‘rodaja’, ‘corro’. Rollo [‘picota’ 1405, Canc. de Baena, p. 217; rollos de cabello, 1438, Corbacho, p. 132; una celada con su rollo de azero, invent. toledano de 1490; Cej. V, § 85], del propio R֊TŬLUSl> por vía semiculta o tomado del port. rolho (M. P., RFE VII, 19); rolla [1680, Aut.]; gall. rôlla «tapón de corcho de botella, vasija, etc.; y aun a la tapadera de olla o pote, que llaman testo, llaman también rôlla» y arrollar o pote ‘cubrirlo con [tapadera]’ (Sarm. CaG. 200r); rollizo [«rotondo» 1570, C. de las Casas; Quijote; comp. port. rolho ‘rollizo’]; rollete, rolletal; rollón; arrollar [1591, Percivale; 1599, Granado, Arte de Cocina, DHist.; Cej. VII, § 80], arrollable, arrollador, arrollamiento; desarrollar [Aut.; no Covarr. ni Oudin], desarrollo; enrollar [Acad. S. XIX]. Gall. rolar ‘rodar, caer una cosa por un declive’ (Vall.); rolo ‘acción de rolar’ (caíu a rolos Castelao 183.16); rola ‘espacio entre dos surcos...’ (Vall.); rolada ‘grupo o manada de gente’ («a rolada dos nenos de F. enchía de rechonchíos o abrente do día» Castelao 211.10).
Por otra parte son descendientes autóctonos de ROTULUS el alto aragonés ruello ‘rodillo para allanar las eras’, ‘cascajo’ (Borao, Otín, Coll A.; BDC XXIV, 179; RLiR XI, 21; Bergmann, Grenzgebiet, 97), ‘rulo de molino de aceite’ (1396); b. arag. y nav. ruejo [1660] ‘rodillo’, ‘cascajo’ (M. P., RFE VII, 19); rollar ‘pedregal’ nav. Rullo ‘rizado’ arag. ant. (invent. de 1362, BRAE III, 90), del cat. rull íd., descendiente popular de R֊TŬLUS.
Rol [tercer cuarto del S. XVI, Eufrosina, Aut.], del fr. rôle íd., semicultismo de igual origen; rolar; roleo [1708, Palomino] < fr. rouleau; enrolar. Rodolar ‘rodar, caer rodando’ dial. (y sobre todo cat.), de ROTULARE, vid. D. Alonso, RFE XXVII, 135ss.; rular [Aut. «voz del estilo baxo»; no Covarr. ni Oudin], del fr. rouler íd.; rulo [«bola gruessa u otra cosa semejante que rueda fácilmente» Aut.; «cilindro de piedra con que en algunos molinos muelen la aceituna» princ. S. XIX, Ramón Cabrera, comp. M-L., WS I, 226; ‘rizo del cabello’ arg., chil., and., RH XLIX, 582, hoy es de uso casi general; Lenz, Dicc., p. 440; Draghi, Canc. Cuyano, p. 23; en la ac. ‘tierra de secano’ es chilenismo de origen araucano]; rula arag., ast., and.; ‘aro de los niños’ albac. (RFE XXVII, 252); ruleta [Pz. Galdós, Batalla de los Arapiles, cap. I, dice que los franceses introdujeron la roleta en Madrid en 1811], del fr. roulette íd.
Rótulo [1611, Covarrubias], tomado del citado lat. rŏtŭlus en el sentido primitivo de ‘rollo de papel desdoblado’; rotular [Aut.], y disimilado retular [Oudin; Covarr.; La Gitanilla, Cl. C., p. 47; Quijote II, lxxiii, 275], de donde rétulo [1508, Sergas de Esplandián, Rivad. XL, 404; 1605, Quijote I, ix, 29; Oudin; Covarr.], hoy forma rústica general (RFE XI, 321), y particularmente en Cespedosa (RFE XV, 155), Salamanca (Araujo, Est. de Fon. Kast., p. 15), Méjico (BDHA IV, 288), Ecuador (Lemos, Barb. Fon., 66), etc.; comp. cat. rètol [S. XVI, etc., y hoy literario]. Redolino arag. ‘especie de cédula de voto’, redolín Litera ‘turno’ (Coll A.), murc. (G. Soriano), a lo redolonchín alto-arag. ‘alrededor’ (RLiR XI, 166), reolina and. (AV), del cat. redolí íd. [ya S. XIV, Eiximenis; doc. cat. de Murcia, de 1328, G. Soriano, p. 194] (comp. RFE XXVII, 155). Ruante blas. < fr. rouant (no existe ruano ‘que está en rueda’, meramente supuesto por Aut.).
Otros cultismos: rotación [h. 1700, Aut.]; rotatorio [Acad. S. XIX]; rotativo; rotar, rotante; rotal. Rótula [Aut., no Covarr. ni Oudin].
Para roncha ‘tajada redonda’, V. RECHONCHO.
1 Un curioso deriv. o afín, V. REDOMA y amboa en OMBLIGO.― ↩ 2 Del romance arcaico se tomó el vasco errota ‘molino’, sentido que tiene en Navarra el romance rueda (en doc. pamplonés de 1246, G. Larragueta, Prior de Navarra de la orden de S. Juan, n.º 316). El ast. ruedra es particularmente la ‘rueda del molino’.― ↩ 3 «Aquí habemos llegado / y dos los que del monte hemos rodado», «peñasco que ha rodado de la cumbre» La Vida es Sueño I, i, ed. Losada, p. 14; I, ii, p. 14. En la Arg. el matiz de rotación ha desaparecido casi del todo y el vocablo esencialmente sólo significa ‘caer’, p. ej. ‘caer de caballo’ (Granada, BRAE VIII, 365; M. Fierro II, 1408; «horas después rodaba el sol tras la cuchilla Santa Ana», F. Silva Valdés).― ↩ 4 «Esa pampa... que tiene, cuando menos se piensa, tamaños salidas de tono: la desorientación, la sed, el indio, la rodada, el tigre, el bandolero» L. Franco, La Prensa, 2-VI-1940.― ↩ 5 Esto se viene rodado ‘cae de su peso, es evidente’, Rz. de Alarcón, Las Paredes Oyen, Cl. C., 220. ‘Despeado, caído de cansancio’ Calderón, Alcalde de Zalamea I, v, ed. Losada, p. 102. Como sustantivo, un rodado es en los Andes un alud de piedras.― ↩ 6 A. 1575, «patella, rotula, genu» On. Pou, Thes. Pue. pp. 251, 262.― ↩ 7 Usual en esta época; el fr. ant. roelle íd. (SS. XII-XIII) ya no era usual entonces (Oudin sólo trae rondache y rondelle); que venga del port. o del oc. rodela es improbable históricamente, y aquél se tomaría del cast. Del fr. procede el término de blasón roel, y el de platería roela.― ↩ 8 En este sentido falta en Aut.; Acad. ya 1884, no 1843. Usual en varios países americanos: al rodo en el arg. Arturo Capdevila, vid. Alonso-Ureña, Gram. Cast. I, 164; «los tiples y las maracas no descansaron y, a falta de cohetes, disparábamos los revólveres; hubo cantos, botellas, almuerzo a rodo», Rivera, Vorágine, ed. Losada, p. 115. Textos como éste muestran cómo pudo nacer esta ac., partiendo de la idea de ‘en corro’. No hay duda de que el salm., zamor., marag. y ast. rodo es préstamo del gall.-port. rôdo ‘círculo’, ‘rollo’, ‘ruedo’, en el cual se confundieron las formas correspondientes a las cast. ruedo y rolde; lo mismo digo de rodo ‘rodillo’ [Acad. ya 1843], que, sin embargo, podría ser derivado regresivo; en cuanto al adverbio, quizá sea postverbal cast. de rodar, o bien portuguesismo (a rôdo «em abundância», ya antiguo).― ↩ 9 Rolde es hoy usual en el Alto Aragón oriental en el sentido de ‘trozo de terreno’ (oído en Calasanz, límite con el catalán; en los pueblos lindantes puramente catalanes, dentro de la prov. de Huesca, se emplea con este sentido la forma rògglle, en algunos de Urgel ròggle).― ↩ 10 Hay un ejemplo esporádico que podría revelar la conservación en alguna habla del Oeste: «termino suo... per illo cerro de monte usque in roldo et usque in rego de Tarceto» León 917, M. P., Oríg., 319; pero el sentido es oscuro (comp. leon. rueldo ‘rollo o madero del cual se sierran después las tablas’ RFE VII, 19), y desde luego tiene poco que ver con el tardío y náutico rolde, roldana, cuya procedencia catalana se impone por razones semánticas, fonéticas y cronológicas. Rolda ‘corro de personas’ ha penetrado en gallego («unha rolda de xentes desocupadas» Castelao 146.9, 147.12, 216.5), pero ha de ser galaicización de un leon. ruelda o rolda, pues -TUL- > ld no es posible en gallego.― ↩ 11 En Calpurnio y en glosas (τροχίσκος «rotelli minuti» CGL III, 606.31, 604.49). ↩