QUISQUILLOSO, probablemente alteración de cosquilloso íd. (derivado de COSQUILLAS), con influjo del lat. quisquĭlĭae ‘menudencias’ y del regional quisquilla ‘camarón’ (para el cual V. CHIRLA).
1.ª doc.: h. 1800, Jovellanos, L. Fz. de Moratín.
El hecho importante es que sólo quisquilloso es moneda comúnmente aceptada, y de este hecho hay que partir para el origen. Costaría creer que quisquilloso nada tuviera que ver con cosquilloso, que ya Covarr. define «el que siente cosquillas, y por serlo algunas bestias vienen a ser maliciosas y perjudiciales; suelen dezir de un hombre grave y que no sabe de burlas, que no sufre cosquillas», y Aut. «el que es poco o nada sufrido, de genio poco afable, rencilloso, y que con facilidad se altera y resiente de qualquiera cosa», con la elocuente cita de las Postrimerías de Oña (h. 1600): «está ya tan puesta en puntillos, y aun en puntillas, tan coxijosa y cosquillosa, que de la pluma ligera que lleva el viento se altera e inquieta».
El hecho es que el fr. chatouilleux, propiamente ‘el que tiene cosquillas’, ha tomado ni más ni menos el sentido de ‘quisquilloso, propenso a agraviarse’. Claro que quisquilloso es alteración de cosquilloso, debida en buena parte a la asimilación fonética (comp. QUISICOSA de cos(a) y cosa), que en este caso pudo verse ayudada por el influjo del latinismo ocasional quisquilia; aunque también pudo contribuir, y aun quizá más, la voz popular quisquilla ‘camarón’, empleada en Bilbao, Álava y Santander (Arriaga, Baráibar, G. Lomas 2.ª ed.), V. CHIRLA; el camarón vivo es como un pececito movedizo y casi invisible en el agua, que bien se prestaba a relacionar con el genio del quisquilloso que salta por cualquier tropiezo insignificante2.
DERIV.
Quisquillosidad, que Román echa de menos en la Acad., como equivalente chileno [y general] de susceptibilidad, sospechoso de galicismo.
1 Tampoco hay que dar mucha a los artículos de Terr. «quisquilias: Fr. lie du peuple, racille, lat. quisquilae, fex populi, it. marmaglia») y «quisquilería: fruslería, vana sutileza, telaraña; disputa, riña sobre alguna cosa ridícula, riñuela». Todo esto importa poco mientras no pueda apoyarse en citas de autores, pues es sabido que abundan en Terr. tales palabras imprecisas, inexactas y aun inexistentes. Prueba, eso sí, que el buen jesuíta recordaba su latín, y aun puede admitirse que tales formas se emplearan como latinismos más o menos ocasionales (nótese la forma lat. inexacta quisquilae que imprimió Terr., junto a la formación análoga quisquilería).― ↩
2 No hay relación entre quisquilloso y el port. quezila «repugnância, antipatia, inimizade ou desinteligência» (aunque en la India portuguesa quisilha valga también «remoque; mexerico», quisilheiro «quisilento, mexeriqueiro», RL VI, 83), que parece ser de origen africano, vid. Moraes quigíla «antipatia que os pretos de África tem com algums comeres e aç?es», y Bluteau: «quîgila: maldiçƟo que os pays dos Negros de Angola dƟo aos filhos, dizendolhes que se comerem veado, v. gr. carneyro, etc., lhes dƟo a sua maldiçƟo». ↩