NOCA, ‘crustáceo marítimo parecido a la centolla’, del ár. nâqor ‘caracola’.

1.ª doc.: 1896-8, Vigón, Vocab. Dial. del Concejo de Colunga: «cangrejo arqueado, especie de portuno»; en gallego, 1745 (Sarm.).

Según Sarm. (CaG. 236v, A14v), gall. del NE. (Viveiro) noca ‘cangrejo grande’ (= Pontevedra boy) y nécora (Vall.)1, anacra ‘cierta clase de cangrejo de mar’ (Eladio Rdz.); ast. ñocle (G. Oliveros, p. 367); it. dial. nòcora; no tendrá que ver con esto el ibicenco nyucla, nombre de un pez lábrido, el Julis pavo (Carus II 606). La etimología *NAUCULA ‘navecita’ propuesta por la Acad., y adoptada por GdDD 4566-7, es inadmisible por muchas razones: concretándome a las fonéticas, no explicaría la variante noca, y ni siquiera nocla que agrega el dic. académico, bien mirado, pues el resultado habría debido ser *nocha. Si acaso, deberíamos partir de NAUCA ‘dornajo’ (REW 5859. 2), mas no convencería, ni siquiera para el asturiano, y las formas gallegas son incompatibles con tal base fonética. Del conjunto de variantes citadas, resulta claro que ha de tratarse de deformaciones del ar. nâqor ‘caracola’, étimo de NÁCAR, que en catalán designa todavía un marisco; es normal en árabe vulgar el paso de â a ó ante enfática, y no lo es menos el de r a l en cualquier arabismo. Para noca, comp. naca ‘nácar’ (s. v. NÁCAR, n. 1), reducción facilitada por los hechos que reuní en nota al artículo ALFÉIZAR.

Por otra parte tenemos el trasm. nouca ‘nuca’, cast. dial. nucla ‘nuca’, port. dial. noca ‘nudo de los dedos’ (Fig.), gall. nòcas ‘narices o sus concavidades’2 y gall. lucense noca ‘nuca’ (Iglesia Alvariño en el Apéndice a Eladio Rdz.). Parece tratarse de acepciones en parte secundarias, tomadas por el término anatómico NUCA, cuya complicada historia filológica y semántica se prestaba a malas interpretaciones populares; claro está que además hubo confusión con el nombre del crustáceo. En cuanto a nocla, empleado en Granada para ‘alberca excavada en la tierra’, vendría del ár. núqra ‘hoyo’ según Eguílaz, pero esto es ya más difícil que se relacione con estas palabras: ya se ven las dificultades, y además este ár. núqra parece ser muy poco popular en los dialectos magrebíes.

1 Sin acento ni definición en Sarm. CaG. A14v, que lo cita separado de nocas (entre patilado especie de cangrejo y cadela cierta concha bivalva, separado de noca por otras cuatro) si bien preguntándose si hay relación etimológica, pero también habla de las cocas o tenazas de «los cangrejos, nécoras, lubigantes y bois» (116v2), y de las millaras o huevas de los «cranguexos y nécoras» (116v5). En 84v y 85v acentúa nécora y define como ‘especie de cangrejo de mar muy sabroso, aunque con las patas más anchas, y ellas y la concha, más suave que los cangrejos’.―

2 Así en la copla 534 de Sarm., «las narices y sus ventanas: encher as nocas de tabaco» CaG. 110v.