NOCA, ‘crustáceo marítimo parecido a la centolla’, del ár. nâqor ‘caracola’.
1.ª doc.: 1896-8, Vigón, Vocab. Dial. del Concejo de Colunga: «cangrejo arqueado, especie de portuno»; en gallego, 1745 (Sarm.).
Por otra parte tenemos el trasm. nouca ‘nuca’, cast. dial. nucla ‘nuca’, port. dial. noca ‘nudo de los dedos’ (Fig.), gall. nòcas ‘narices o sus concavidades’2 y gall. lucense noca ‘nuca’ (Iglesia Alvariño en el Apéndice a Eladio Rdz.). Parece tratarse de acepciones en parte secundarias, tomadas por el término anatómico NUCA, cuya complicada historia filológica y semántica se prestaba a malas interpretaciones populares; claro está que además hubo confusión con el nombre del crustáceo. En cuanto a nocla, empleado en Granada para ‘alberca excavada en la tierra’, vendría del ár. núqra ‘hoyo’ según Eguílaz, pero esto es ya más difícil que se relacione con estas palabras: ya se ven las dificultades, y además este ár. núqra parece ser muy poco popular en los dialectos magrebíes.
1 Sin acento ni definición en Sarm. CaG. A14v, que lo cita separado de nocas (entre patilado especie de cangrejo y cadela cierta concha bivalva, separado de noca por otras cuatro) si bien preguntándose si hay relación etimológica, pero también habla de las cocas o tenazas de «los cangrejos, nécoras, lubigantes y bois» (116v2), y de las millaras o huevas de los «cranguexos y nécoras» (116v5). En 84v y 85v acentúa nécora y define como ‘especie de cangrejo de mar muy sabroso, aunque con las patas más anchas, y ellas y la concha, más suave que los cangrejos’.― ↩
2 Así en la copla 534 de Sarm., «las narices y sus ventanas: encher as nocas de tabaco» CaG. 110v. ↩