MAGÜETO, -A, ‘novillo, -a, toro o vaca de dos o tres años de edad, por lo común no domados’, ‘bruto, estúpido’, voz regional del Noroeste, de origen desconocido, probablemente prerromano.

1.ª doc.: Acad. ya 1817.

La Acad. ha registrado el vocablo sólo en la primera ac.; en 1817 como voz provincial, calificativo que luego se ha borrado, creo sin razón. Sólo hallo el vocablo en hablas gallegas o leonesas. G. Rey lo registra en el Bierzo: «aplícase al buey y ternero gordos; en sentido fam. y despectivo suele, alguna vez, aplicarse a las personas». Por lo demás sólo hallo el sentido que parece ser figurado: Lamano da magüeto como propio de la Ribera del Duero, y como forma más común magüetro, recogido en Vitigudino y Ciudad Rodrigo, y define «deforme, de rostro abotagado; torpe, abrutado» (con ej. en el poeta regional Cuesta); además magüito «manso; humilde; dócil; hipócrita»; Rato: «maguetu, adj.: babayu [‘tonto de capirote’], un pollo de la aldea» (en mazcayu ‘simple, tonto’ remite a magüetu, con diéresis); Vigón: «magüetu: necio, estúpido». En Santander, García Lomas anota majueta «derivado de maja, en tono despectivo» citando un ej. de Alcalde del Río «ningún hombre... me ha despreciado hasta la fecha, y menos por majuetas como ésa que sacas a bailar» (majuetos ‘escaramujos’ va con MAJUELO y nada tiene que ver): como majo ‘bonito’ es voz netamente laudatoria según los ejemplos que cita G. Lomas, me parece que el sentido en el pasaje citado nada tiene que ver con el de maja, sino que es el de todas partes ‘muchacha bruta, estúpida’, aunque el influjo de majo pueda ser responsable del cambio de g en j. En gallego magoto se dice del pan mal cocido por el centro (Vall.). Supongo que nada tiene que ver el port. magote ‘rebaño’, ‘grupo de gente’ (magoto íd. en Sanabria: Krüger, Gegenstandsk., 163). No creo tampoco que haya relación con el santand. MAYUETA ‘fresa’ ni con MAJO. La comparación con IGÜEDO y sus variantes podría sugerir un origen prerromano o vasco; comp. vasco makur(r) ‘zambo’, ‘perillán, travieso, pícaro’, que más comúnmente significa ‘inclinado, arqueado’, ‘torcido’, vizc., b. nav., lab. makotu ‘encorvarse, arquearse’, lab. makor ‘callo’, vasco mako ‘vencejo, atadura’, ‘báculo, cayado’, vizc. makito ‘tonto, majadero’, bilb. maqueto ‘castellano establecido en el País Vasco’ (Arriaga), vasco maki ‘derrengado, cojo’, maker ‘contrahecho’, makera ‘cerda no castrada, cerda con crías’, makatz ‘árbol frutal bravío: peral, castaño, etc., silvestre’ (Azkue). Una base prerromana *MAC֊TTU perteneciente a esta familia satisfaría fonéticamente; el sentido podría ser ‘bravío’. El sufijo reaparece en otras voces prerromanas de España: cat. xerigot, arag. siricueta, ‘suero de la leche’; cat. pigota, arag. picueta, ‘viruela de los animales’1. El sufijo prerromano quizá sea más bien -C֊TTU que -֊TTU.

1 Además de igüedo (*EC֕TOl>), picueta y siricueta, comp. Corocotta, nombre de un famoso bandolero cántabro de fin del S. I a. C., mencionado por Dion Casio, que Schuchardt deriva del vasco kur- ‘curva’, y que otros han relacionado con el lígur, o con el nombre líbico de la hiena, curucuta (Schulten, Numantia I, 44 n. 14, 75, 77, 389; García Bellido, La Península Ibér. en los com. de su hist., p. 666); esto último es lo que parece ser cierto, V. mi nota en Col. Prerrom. Salam. 1974, 380-1.