MÚJOL, tomado del cat. mújol, y éste del lat. MȢGIL, -էLIS, íd.
1.ª doc.: mugle, Nebr.; mújol, Aut.
Hay otro pez gallego de nombre semejante al muxe, que quizá resulte de una alteración del nombre de éste por cruce con otro: es el uxe ―del cual serán meras variantes formativas uxia2 y uxa, que Sarm. anota como distintos de la ortuga ‘ortiga, torpedo’ (ib. 16r). Pero lo que es uxe lo vió él mismo en Pontevedra, y allí anotó categóricamente que es la torpedo (ib. 186r, A16r). El cruce quizá hubiera podido ser con URTICA, puesto que la ortuga es también torpedo allí, y en Bayona de Vigo dicen ortiga, y en Viveiro raya ortiga para un pez del mismo grupo de las rayas.
Ahora bien, hay en gallego también eixe anotado en otra ría algo al Norte de la de Pontevedra, en Muros, y se trata asimismo de un pez del grupo de las rayas, catalogado por el mismo Sarm. entre la torpedo y la ortiga, que por lo tanto debe de ser muy semejante a aquella (A16r). Este nombre sería posiblemente el lat. AXIS ‘eje’ aludiendo al órgano eléctrico con que la torpedo hiere a sus enemigos. Del murense eixe, adaptado a muxe MUGIL, que aunque éste sea pez muy diferente es de los más conocidos, pudo salir uxe. En Marín (211r) le dijeron a Sarm. que uxe es femenino (por lo cual se ha hecho ux(i)a o ujia), género que puede ser debido al influjo del genérico raya y del sinónimo torpedo. Cf. los datos reunidos por Pensado en su ed., pp. 188-9, que documenta ya port. huja y úgia en el S. XVI (aquél en Gil Vicente, éste en 1558, Amato Lusitano). Sin embargo no descarto que se trate de un derivado o compuesto del célt. ୱSKOS ‘pez’ (irl. ant. īasc íd.) hermano del lat. piscis (vid. ESGUÍN). ¿Acaso compuesto con el ieur. US- ‘quemar’ de donde el lat. urere y urtica?
1 El dicc. catalán de Ag. lo documenta ya en 1324; un femenino mújola está en Turmeda, Cobles de la Divisió, 104, fin del S. XIV.― ↩
2 «Cast. hugia» 211r, pero será castellano local de Galicia. ↩