ESGUÍN, ‘cría del salmón’, origen desconocido, probablemente del vco. izoquin, primitivamente izokina, donde a su vez es palabra de origen céltico.
Esta ed. da una definición semejante a la actual, algo modificada en la de 1884 («salmón de menos de un año»). Terr. dice, si lo entiendo bien, que también pueden ser los híbridos del salmón y la trucha. Parece ser voz asturiana: «
esguin,
nos [es decir: plural
esguinos], pez chico, asalmonado, de la familia de las truchas, que se pesca en el Nalón» (Rato). Quizá proceda de
esquina, que parece haberse aplicado a la aleta dorsal de los peces, a juzgar por el and.
esquilón, que tiene este sentido (A. Venceslada), y que será forma disimilada de
*esquinón, comp. cat.
esquena ‘espalda, dorso’, fr.
échine ‘espina dorsal’. Probablemente (como me advierte Michelena,
BSVAP XI, 289-90;
Emerita XVIII, 470ss.) se tomó del vasco
izoki(
n) (en Pouvreau
i༦okina ‘salmón’), cuya forma primitiva hubo de ser
izokina, según Azkue se dice hoy
izoki en guip.,
izokin en lab., b.-nav. y en sendos pueblos vizc. y a.-nav. En vasco a su vez es palabra de origen céltico, sea directo (
RCelt. V, 274) o más bien por conducto del lat. tardío
ESOCINA, cuyo sentido no consta, aunque podría ser ‘salmón pequeño’
1; de todos modos
ESOX,
-OCIS, es bien conocido como nombre de un pez del Rin, por Plinio, San Isidoro y otros, y se tomó del célt.
*ESଵKS o
*ESOKS ‘salmón’ (irl. ant.
éo, genit.
iach; galés
ehawc, córn.
ehoc, bret.
eok) (Stokes-B. 43, Walde-H., s. v.; Walde-P. I, 162). Desde luego la base no es
*ESOQUINUS [!], como escribe
GdDD 2472
a. Otras rectificaciones a ese artículo: el vasco
izoki no viene del primitivo celto-latino
ESOX, pues es variante fonética vasca de
izokin; los santand.
zancado y
zancón (G. Lomas) no tienen nada que hacer aquí: no significan ‘salmón’, sino «el salmón después de efectuada la freza, período de gran enflaquecimiento», lo cual nos conduce a identificarlos con el santand.
zancarillón ‘flojo’, derivado de
ZANCA. Más atinado parece estar al derivar de
ESOX (quizá precisamente, como él dice, de una variante (
h)
isex,
-icis, del latín tardío) un port. ant.
irze ‘salmón’, en vista de las variantes
isces e
irces que figuran en otro texto del S. XII. Nada que ver con el port.
esquio ‘alto y delgado’, que viene de un preliterario
*esquilo, en vista del bable de Cabranes
esguilau ‘estirado’, ‘delgado y alto’ (de
esguilar ‘trepar’, ‘subirse a un lugar alto’, para el cual vid.
ESQUILO).