JOSTRA, ‘suela’, ‘costra, postilla’, ant. y dial., del antiguo sostra, y éste probablemente hermano del fr. ant. sostre, oc, cat. sostre ‘cama de paja’, ‘techo’, derivados del verbo romance *SUBSTRARE, que sustituyó en lat. vg. al lat. SUBSTERNĔRE, participio SUBSTRATUS, ‘formar una cama o lecho’.
1.ª doc.: sostra, ‘costra, postilla’, 1386, López de Ayala; xostras de çapatos, doc. de 1490.
DERIV.
Jostrado [1517, T. Naharro: Cej. IV, p. 402; 1605, Pícara Justina (Fcha.); sostrado ‘virote’, Oudin; jostrado, aplicado al virote guarnecido de hierro y con la cabeza redonda, Covarr., s. v. jostrado y virote], así llamado quizá porque antes la guarnición sería de cuero; en vista de la forma de Oudin no es probable que venga del it. postrare ‘justar, pelear en justa’ (por lo demás, no existe giostrato en italiano con el sentido español). Del verbo *SUBSTRARE directamente vienen santand. jostrar ‘dejar al adversario fuera de combate por una paliza’, ‘inutilizar, embazar’ (propiamente ‘derribar’), Alto Aller xostrá ‘caída al suelo’, ‘golpe que se recibe al caer’.
1 Que Carolina Michaëlis (RL XIII, 406) y otros han querido derivar de CRUSTULA con manifiesta violación de la fonética. No hay relación entre este vocablo y un xostra ‘vara’ o jostrar, xostregar, para los cuales vid. JUSTAR y HOSTIGAR. ↩