IR, del lat. զRE íd.

1.ª doc.: orígenes del idioma (doc. de 1056, en Oelschl.; Cid, etc.).

Para cuestiones morfológicas remito a las gramáticas históricas; para fraseología, Cej. IV, § 13. Al diccionario pueden competer las cuestiones relativas al supletivismo, en virtud del cual ciertas formas o tiempos de ir se han reemplazado por formas de VADERE o de ESSE. El empleo de fué y formas análogas en los tiempos del tema de pretérito es general desde los más antiguos textos literarios (Cid; Berceo, Mil., 711c; etc.); es fenómeno común con el port. foi, no ajeno al francés popular, por lo menos en el pretérito indefinido (il a été), y especialmente arraigado en dialectos orientales de la lengua francesa: sus raíces lejanas se hallan en el latín familiar y aun en pasajes coloquiales de Cicerón y Plauto; vid. FEW III, 246, y la bibliografía allí citada; en especial, para el español, Vallejo, RFE VIII, 185, y Tallgren, Annales Acad. Scientiarum Fennicae, B, XI, 1-11; sería especialmente umbro, según Vetter (cita de Mz. P. Enc. Ling. Hisp. I, CXXXVIII), pero puesto que lo usan Cicerón y Plauto, no se puede aducir como prueba de las teorías oscas de Mz. P. En romance el infinitivo IRE sólo se ha conservado en hispano-portugués, bearn. i (valles de Aspa y Baretóns: BhZRPh. LXXXV, § 190; Bouts dera Mountanho IV, 94), y en algunos dialectos réticos, italianos, dalmáticos y rumanos. El castellano medieval conservaba todavía las formas imos e ides del plural del presente (Cid, Auto de los Reyes Magos, Berceo; ydes todavía en el Rim. de Palacio, 1100, forma ésta que sobrevive hasta más tarde)1. El vulgarismo dir por ir (ultracorrección debida a pronunciaciones vulgares como ejar por dejar) es propio de todos los dialectos leoneses, andaluces y murcianos, y de casi toda la América española2, aparece en el sayagués del S. XVI, y no es ajeno al portugués vulgar (por lo menos en las Azores: RL II, 46); V. mi nota en RFH VI, 235. En el Rim. de Palacio. (690, 736, 740, 742, etc.) y en otros textos medievales se emplea fui en combinación con un infinitivo como forma perifrástica del pretérito simple (fuestes entender ‘entendisteis’); comp. el pretérito catalán, donde es el presente de ir el que desempeña este papel (vas entendre). A las frases cast. irse haciendo viejo, port. lo mismo o ir para velho, responde el gallego con el simple ir vello («vai indo vello» Castelao 90.2, 106.32).

DERIV.

Ido, vulgarmente ‘loco’ en la Arg. (E. del Campo, Fausto, v. 499) y otras partes. Ida [1251, Calila, 40.727; Nebr.]. Yente. Adir, tomado del lat. adire íd.; adición (de la herencia). Circuir, tomado de cĭrcŭīre íd.; circuito [1433, Villena (C. C. Smith, BHisp. LXI); 1582, A. de Molina], de cĭrcŭĭtus, -ūs; circuición. Coito [1438, J. de Mena], tomado de coĭtus, -ūs, íd., derivado de coīre ‘juntarse’, ‘ayuntarse carnalmente’; coición; coitivo. Comicio, tomado de comĭtĭum ‘lugar donde se reunía el pueblo’, de una variante de coire; comicial. Exir, ant. (pron. ešír) [Cid; Berceo, Mil., 72b, 92c; etc.]3, de EXզRE ‘salir’; exida [Cid; Berceo, Mil., 911d, etc.]; tiene interés el futuro epentético de exir empleado por Berceo: «ca temo que iztremos con ganancia liviana» (S. Lor. 92d, PMLA XLV, 513). Éxito [Aut.; en España está casi absolutamente generalizada la ac. ‘resultado feliz’; aunque la Acad. todavía no admite esta ac. en 1884, ya Aut. la da a entender al observar que de una empresa ardua se dice que «no tendrá éxito», y si bien Moratín todavía habla de un éxito infeliz, hoy en la metrópoli difícilmente se podría decir así y ni siquiera es usual, al emplear éxito en la ac. usual favorable, especificar que fué bueno; en cambio, sí se habla mucho de buen éxito en la Arg., pero haría falta averiguar hasta qué punto no hay allí influjo italiano], tomado del lat. exĭtus, -ūs, ‘salida’, ‘resultado’. Exicial, tomado de exitialis íd., derivado de exitium ‘muerte (violenta), destrucción’. Iniciar [iniciarse, hablando de clérigos, Aut.; nota Baralt en 1855-74, que la Acad. todavía no lo admite en la ac. ‘dar conocimiento de algo descubriendo sus arcanos’], tomado del lat. ĭnĭtĭare íd., que sólo en la baja época toma también la ac. ‘empezar’ (en la Arg. se emplea hoy iniciar como sinónimo de este verbo castellano en todos sus usos), derivado de initium ‘comienzo’, y éste de inire ‘entrar, emprender’; iniciación; inicio, arg. y de otros países americanos (no admitido por la Acad.); inicial [Aut.]; iniciativo [Acad. ya 1817]; iniciativa [Acad. 1843 (no 1817), como término forense]. Óbito [Acad. 1843, no 1817], tomado de obĭtus, -ūs, íd., derivado de obire ‘fallecer’; obituario. Preterir [Aut.], tomado de praeterire íd.; preterición; pretérito [Arguijo, † 1620 (C. C. Smith); h. 1650, M. de Ágreda]. Pretor [h. 1580, A. de Morales], tomado de praetor, -ōris, íd., derivado de praeīre ‘ir a la cabeza’; pretorial; pretoriano, pretorianismo; pretorio, pretoriense; pretura o pretoría. Rédito [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); 1595, Fuenmayor], tomado de rĕdĭtus, -ūs, ‘regreso, vuelta’, ‘renta’; redituar; redituable; reditual. Sedición [1515, Fz. de Villegas (C. C. Smith); Covarr.], tomado de seditio, -onis, ‘discordia’, ‘rebelión’; sedicioso [1569, Ercilla (C. C. Smith); princ. S. XVII, Argensola], de seditiosus íd.

Transir ant. ‘morir’ [Berceo, Mil., 178; S. Or., 165; «fasta que sia transida», Sta. M. Egipc., v. 1173], tomado del lat. transire ‘pasar más allá, traspasar’; de donde el moderno transido ‘acongojado’; al principio transido de frío (así ya en Alf. X, Cantigas, 331), de hambre, de dolor, quería decir propiamente ‘muerto’ (P. Espinosa, en 1625, Obras, p. 196.18, lo califica de voz vulgar; sustantivado en un sentido casero no bien precisado en el port. F. Garcia Esgaravunha, S. XIII, ZRPh. XX, 151); transición; tránsito [tránsido ‘el acto de la muerte’, Alex., 167b; Berceo; -ito, Lope]; transitar [1702, Cienfuegos, Aut.], transitable; transitivo [Aut.]; transitorio [1438, J. de Mena], transitoriedad; transeúnte [Aut.], de transiens, -euntis, part. activo de transire. V. además ÁMBITO, PERECER, SUBIR.

Ión, tomado del gr. ƄǠν, participio activo del verbo Ƅέναι ‘ir’, hermano del verbo latino correspondiente.

CPT.

Catión, del anterior, formado con el prefijo de cátodo. Paremia, del gr. παροιμία ‘proverbio’, compuesto de παρĮ ‘junto a, a la manera de’ y οƴμƓ ‘marcha del relato’, ‘relato’, derivado de Ƅέναι ‘ir’; paremiólogo; paremiología; paremiológico. Proemio [Santillana], de προοίμιον ‘preámbulo’, derivado de οƸμος ‘camino, marcha’; proemial.

De EXէTUS el cpt. forajido [fuera exidos ‘bandidos’ 1557, C. de Villalón, V. Turquía, NBAE II, 90b: «[En Nápoles] andan los salteadores... que allá llaman fuera exidos, como si acá dixésemos encartados o rebeldes al rei»; ‘salido afuera’, a. 1577, Duque de Villahermosa; ‘íd.’, 1578, Ercilla4; ‘bandido’, Covarr.; 1612, Diego de Villalovos, Comentarios de las cosas sucedidas en los Paises Baxos, M. 1612, 147v°: «se hallava este foragido napolitano...»; 1612, L. de la Puente en Aut.; 1615, Quijote; 1621, Tirso, Cigarrales, ed. Renacimiento, M. 1913, p. 185, haciendo referencia a bandidos de tierras catalanas], probablemente tomado del italiano, por conducto del catalán antiguo fora(e)ixit ‘rebelde, desterrado’ (1458, 1465): vid. Enc. Ling. Hisp. II, 208, donde el propio Colón rectifica honestamente el mentís que me había infligido en sus Occitanismos.

Introito [1499, H. Núñez], tomado del lat. ĭntroĭtus ‘entrada’, compuesto con intro ‘dentro’; comp. ANTRUEJO. Vademécum (o abreviado vade), de la frase lat. vade mecum ‘anda conmigo’. Vaivén [Calderón, Aut.]; no parece tratarse de los imperativos, sino de los indicativos de ir y venir, pero entonces no se comprende la forma del último; quizá sea palabra de procedencia forastera, comp. fr. va-et-vient (que parece ser moderno) y cat. vaivé íd. (que ya ha de ser medieval, pues el derivado vaiver, -era, ‘movedizo’, ‘haragán’, ‘frívolo, débil’, hoy mallorquín, ya aparece en Jaume Roig, n. 15850, y una variante vayvarea en otro texto antiguo, vid. Ag.). Gall. vaiche! especie de interjección afirmativa («―¿quieres comer? ―vaiche!», Sarm. CaG. 192v): sería imperativo + che ‘te’, tal como ándale!, el esp. vaya!

1 El imperativo ite por ‘vete’, muy general en Santiago del Estero y todo el Norte argentino (O. di Lullo, Canc. de Sgo., p. 286), no es conservación del imperativo latino զ, sino forma vulgar de id զTE, de la segunda persona plural, la cual, como es sabido, se combina en la Arg. con el pronombre singular en el voseo.―

2 También en Cuba, Ca., 188. Fraseología asturiana en V.―

3 Anticuado ya en el S. XIV: el ms. A de Berceo lo reemplaza sistemáticamente por salir.―

4 Citas de Borao, s. v.