GURRUMINO, ‘ruin, desmedrado, mezquino’, ‘pusilánime’, ‘el que tiene contemplación excesiva a la mujer propia’, en Asturias ‘arrugado, decrépito’ y gurrumbín ‘corcovado’, palabra familiar de origen incierto, quizá es alteración de *gorobino, derivado de goroba por JOROBA.
1.ª doc.: Aut.
Larramendi, partiendo del significado de Aut., propuso derivar del vasco, suponiendo un compuesto vasco gurmina, que en realidad no existe, pero que se habría formado con gur ‘deseo, voluntad’ y min ‘dolor’, ‘hiel’, ‘momento crítico’; luego el significado que él supone, ‘mal o enfermedad que causa la inclinación’, es bastante arbitrario. Schuchardt, RIEV VI, 6, reconociéndolo así rechazó esta etimología vasca, pero ateniéndose siempre a la definición de Aut. propuso otra, también vasca: urruma ‘lamento de hombre’, ‘quejido del ganado vacuno’, ‘arrullo de la paloma’, tomando como punto de partida esta última ac. Su idea, a pesar de que la haya aceptado M-L. (REW 9088a), no me parece más verosímil que la de Larramendi: no sólo carecemos del menor indicio de que la g- sea agregada, sino que es arbitrario partir del significado figurado y especializado ‘contemplación excesiva para la mujer propia’, cuando hay otras acs. más materiales y generales, que lógicamente han de tomarse como punto de partida. La clave del problema puede dárnosla el Vocabulario del Concejo de Colunga recopilado por B. Vigón: allí gurrumbín, gurrumbina, es la persona corcovada, llamada gurrumbiella en la parroquia de Gobiendes, y gurrumba es la corcova. Esto nos recuerda en seguida que JOROBA debió tener una variante goroba a juzgar por el colombiano gorobeto ‘torcido, combado’, que según ya vio Cuervo (Ap., § 754) es variante del común jorobeta, y esta g- se explica perfectamente como representación del Ʌ- etimológico (V. JOROBA). Nada más fácil que el cambio de *gorobino en gurrumino con nasalización de la labial por la n siguiente, y también se explica en la misma forma la variante gurrumbín; para la duplicación de la r, tan frecuente en palabras de valor expresivo, comp. los casos reunidos en el artículo GURRUFERO, y por lo demás el gall. engrumiñado nos prueba que la -r- sencilla se conservó en algunas partes; también era facilísimo el paso de ‘jorobado’ a ‘encogido’ (Galicia), ‘raquítico, desmedrado’, y de ahí a ‘pusilánime’, etc. No aseguraré que ésta sea la única etimología posible, pero desde luego es mejor que las dos vascas, y resulta aceptable y del todo coherente.
1 Para Bolivia se basa en C. Bayo, que define gurrumina «persona pusilánime, timorata; zangolotino; sociedad de gente cursi».― ↩
2 «Gurrumina: arruga [léase arrugá], vieja», según Rato, que da como ej. la adivinanza «una vieya gurrumina, tien atrás una tranquina».― ↩
3 Pero en cuanto a éste, V. también los deriv. de ENGURRIA.― ↩
4 Comp. los datos de Toro G., BRAE VII, 448. ↩