GACHAS, ‘comida compuesta de harina cocida con agua y sal’, origen incierto.

1.ª doc.: 1.ª mitad del S. XV, Refranes que dizen las viejas tras el fuego, n.° 340: «guay de gachas, a tal hora comidas con punta de alfilel» (RH XXV, 159).

También en APal.: «mictilis, la pobrezilla que faze gachas», 280b; «pollis... es farina de que fazen gachas», 370b1. Luego aparece en el Inca Garcilaso (1609) y en Oudin («de la bouillie»), Covarr. y Minsheu (1623)2; Martínez de Espinar (1644) lo aplica a una masa hecha con pólvora, y así Aut. advierte que se puede decir de cualquier masa blanda con mucho de líquido: claro está que es ac. secundaria, a pesar de que la Acad. la tome como básica3. En otros romances no hay otra forma emparentada, según nota Baist (KJRPh. VI, i, 390), que el port. cachaça ‘aguardiente que se extrae de las borras de la melaza’ y ‘espuma producida con el primer hervor de la caña de azúcar’ (ya Moraes), ac. ésta que Moraes considera brasileña y en la cual cachaza ha pasado al castellano de Cuba y América del Centro y del Sur4. Aun suponiendo que este vocablo portugués fuese castellanismo (tomado de un preliterario *cachas), no sería posible derivar gachas del lat. COACTUS, participio de CĶGĔREconcentrar’, que en Virgilio, Plinio y otros significa ‘espesar, condensar, cuajar’ (cogere lac in duritiam), como propone M. P., Rom. XXIX, 352-3, pues COACTAS no podía dar otra cosa que *cuechas o *güechas. Es verdad que AGACHAR quizá proceda de COACTARE, con otro tratamiento fonético, correspondiente a la posición pretónica, y que de agachar se derivó tardíamente un adjetivo gacho ‘agachado’ pero además de que esta etimología de AGACHAR no es nada segura, no es posible derivar gachas de agachar, pues no hay noticia, ni verosimilitud, de que agachar significara jamás en cast. ‘condensar’ o ‘cuajar’.

Semánticamente es inconcebible que pueda venir de caja o del lat. CAPSA, ni aun suponiendo, con GdDD 1419, que primero significara ‘vainas de legumbre’, sentido del ast. caxina (R), y aunque sea cierto que este vocablo en algún punto llegue a tomar la forma cachas o cacharitas (así en ciertos lugares de Santander, según G. Lomas), lo que sólo se comprende por una confusión esporádica con cachas ‘guardas de navaja’; el hápax cachapucha (junto al cual cita GdDD un cast. desusado cachipuches, que no documenta), empleado por Bart. J. Gallardo hablando de cierta producción intelectual, aunque el DHist. lo entienda como «gatuperio, revoltillo, bodrio», difícilmente puede valer como prueba de que ha existido la variante cacha para ‘gachas’; no es cierto que G. Rey traiga un berc. cachela ‘quijada’ (sólo cachelos ‘trozos grandes de patatas cocidas’, deriv. de cacho ‘trozo’ CACCULU, sin relación directa con nada de esto).

Más aceptable es la idea de Covarrubias: «gachas: las migas muy menudas: de cachas, porque cacho vale pedaço, y la g- y la c- se permutan». No hay inconveniente fonético en aceptarlo, ni tiene nada la etimología de CACHO ‘pedazo’ que se oponga a que de ahí derivemos nuestro vocablo5; a la verdad las gachas son hoy muy diferentes de las migas, que aunque son pedacitos de pan humedecidos, se fríen hasta quedar completamente secos6; peor es que no tenemos otras noticias de que las gachas se hayan hecho de migajas o pedazos de pan, sino de harina. De todos modos no es inverosímil que en algún tiempo se hicieran de pan desmenuzado, aprovechando mendrugos, pero todo ha de quedar pendiente de que se confirme este detalle.

DERIV.

Gacheta ‘engrudo’. Gachuela. Gachón ‘mimado’, ‘dulzón’ [Aut.] (de gachas ‘mimos’, ac. figurada, por la consistencia blanda de las gachas); gachonada; gachonería.

1 El Glosario de Toledo (h. 1400) sólo trae como traducción del lat. puls una forma pullada, que parece ser variante de POLEADAS, el cual figura también en APal. (330, 395), como si fuese cosa algo distinta de gachas. Otro sinónimo es PUCHES.―

2 «Gacha: a kind of hodgepotch made of flower, water, butter and honie». Este pormenor de que las gachas se hacían con miel consta también en Aut. y en Acad. 1843, mientras que las ediciones recientes dicen sólo que se pueden aderezar con miel, leche y otros ingredientes.―

3 Como ya nota Covarr., es común decir del lodo, cuando es muy blando, que está hecho gachas.―

4 En Puerto Rico se distingue entre cachaza y cachipa ‘posos que el guarapo cocido deja en las pailas’ (Navarro Tomás, Esp. en P. R., 161), derivado con sufijo diferente.―

5 El port. cachaça no podría entonces ser autóctono, comp. port. caco ‘pedazo’, pero cacho llega hasta el leonés y hablas fronterizas de Portugal.―

6 La Acad. asegura que antiguamente miga significaba una papilla para niños, dato cuya fuente no conozco.