ENJUNDIA, ‘gordura de cualquier animal’, descendiente semiculto del lat. AXŬNGէA ‘grasa de cerdo’.

1.ª doc.: enxundia, J. Ruiz. 1373c.

También en los glosarios dd Escorial y de Palacio, en APal. («axungia, grossura, dicha de unción, enxundia», 40d) y en Nebr. («enxundia: adeps; non axungia»). También port. enxúndia, junto al cual se hallan enxunda (Mestre Giraldo, 1318; dicc. de Barbosa, S. XVII), enxulha (en el propio Giraldo, en Fernandes Ferreira, 1612, en Monte Carmelo, 1767, y hoy en hablas norteñas) y además enxunha (de donde enxulha por disimilación) y enxunlha (vid. Cornu, GGr.2 I, 221; C. Michaëlis, RL XIII, 310-2), también cat. ant. ensunya (de donde el mod. xulla y el catalanismo cast. CHULETA), aran. ansunya, it. sugna, engad. songia, logud. assunza. Especialmente para las formas ítalorromances, también para las hispanas, V. el trabajo póstumo de Jud, VRom. XIII, 220-65. La evolución fonética debió de ser ašúnȤja (con propagación de la nasal e influjo del prefijo en-) anxungia (así en la Cirugía de Vigo, 1537) > enxunzia (NG > nz es regular: renzilla, franzir, etc.) > enxundia (quizá por pérdida disimilatoria del elemento sibilante de la antigua z = dz, a causa de la š anterior). La forma *enxunzia se conservó hasta hoy ligeramente alterada en la variante juncia, empleada en Malpartida de Plasencia y otros pueblos de Cáceres, Sierra de Gata y otros puntos de Andalucía y Castilla la Nueva (Espinosa, Arc. Dial., 39). Hay evolución paralela en el caso de espundia (espuncia en Malpartida de Plasencia, Espinosa, l. c.) si viene, como parece, de SPONGIA, aunque algunos han supuesto un *SP֊NGŬLA (véase artículo aparte), en vista de casos como escandia SCANDŬLA, sendos SINGULOS, etc., que también deberán tenerse en cuenta para el caso de enjundia en vista de que coexisten con escaña, seños, lo mismo que enjundia con el regular enxunha. Hoy se pronuncia infundia por ultracorrección en toda la América del Sur y del Centro y en Cuba (BDHA I, 67n.; IV, 282). En latín, AXUNGIA se halla desde Plinio, y también en San Isidoro (Etym. XX, ii, 24 «axungia ab unctione vocata», con variante axuna en el ms. T) que ya vió correctamente la etimología, pues axungia es compuesto de axis ‘eje’ y ŭngĕre ‘untar’, con el significado originario ‘sebo’. No tiene que ver con ENJUNDIA el cast. ajonge, para el cual vid. AJONJOLÍ. Comp. CHULETA.

DERIV.

Enjundioso.