COGULLA, del lat. tardío CŬCULLAcapucho’, ‘capa con capucho’, probablemente semicultismo.

1.ª doc.: Berceo, Mil. 560c.

Es frecuente la variante asimilada cugulla (Nebr.: «cugulla de hábito de fraile: cuculla», «cugulla como capilla: cucullus»; cugula en el Libro de los Gatos, ed. Rivad. LI, 548). Igual vocalismo en port. cogula, cat. cogulla1, mientras que el de it. cocolla, fr. coule, cagoule, oc. cogola (junto a cogula) corresponden regularmente al vocalismo latino -ŬLLA. Probablemente las formas hispánicas son semicultismos monacales, aunque CASULLA y CAPULLO, que tomaron la terminación de nuestro vocablo, muestran que esta forma ya es antigua; pero el masculino cogollo tiene ó aun en la Península. Hay además una variante con dilación o más culta cuculla [1542, Carro de las Donas]. De aquí el cat. cucurulla (o cucurull), cuya sílaba -ru- se debe al fenómeno de fonética expresiva que en el alemán se ha llamado «Zerdehnung» y que podríamos denominar ampliación consonántica. De una forma castellana correspondiente saldría cucurucho ‘capirote de penitente’ [Quevedo], ‘papel revuelto, rematado en punta por un lado y ancho por la boca, para llevar mercancías’ [Aut.], con cambio de sufijo, ayudado quizá por el influjo del sinónimo corocha.

DERIV.

Cogullada ‘papada del puerco’. Cogujón ‘ángulo de colchón, almohada u otro objeto cuadrado semejante’ [cugujón, Nebr.], del lat. CUCULLIO, -ĶNIS, ‘capucho’, derivado de CUCULLUS íd., porque termina en punta como el capucho2. Cogujada [cugujada, h. 1400: Glos. del Escorial; Nebr.; Laguna; cogujada, Covarr., y ya Nebr., s. v. copada], del lat. vg. *CUCULLIATA, femenino del lat. CUCULLATUSprovisto de capucho’, con influjo de CUCULLIO, por alusión al moño o copete que distingue a la cogujada de los demás tipos de alondra, comp. cat. cogullada (-uada), oc. couquilhado, sic. cucugghiata íd.

Cogollo ‘cima del pino’, ‘brote de árbol u otra planta’ [Nebr.], ‘lo interior y más apretado de la lechuga, berza y otras hortalizas’ [h. 1400, Glos. del Escorial], del lat. CŬCŬLLUScapucho’ (forma masculina y clásica correspondiente a CUCULLA), por comparación de forma con el remate o brote de una planta; la forma vulgar cohollo (hoy muy extendida dialectalmente, p. ej. en Cuba: Pichardo, p. 81; cobollo en Tucumán: Carrizo, Canc., glos.) se halla ya en el G. de Alfarache (Cl. C. I, 128.18, IV, 154.1); otras acs. secundarias: ‘cabeza de una persona’ (más bien que ‘cuello’ o ‘cogote’), como expresión pintoresca, en Tirso, El Vergonzoso I, 787; ‘remate de un poema’, muy frecuente en la poesía popular argentina (Draghi, Canc. Cuyano, 96, 138 y passim; comp. análogamente capullito, ibid., p. 289); port. cogulo, gall. cugulo, ‘colmo, la parte del grano que desborda de una medida’ ‘demasía’; vco. ronc. y salac. kukil ‘cima (de monte)’ ‘cresta (de gallo)’, kukula ‘copa de árbol’; gallego acugular («os vellos amigos acugulaban o peirán da ribeira», Castelao, 207.10, -larse 219.7, y acugulado ‘colmo’ 49.27, 62.1, 64.13, 213.1f., 280.21); acubular ‘abarrotar’, acubulo ‘abarrote’ (Irmand. de Fala, Voc. Gall.-Cast.); de un enlace de acugular con colmar sale cogolmar (V. allí). Cogollero, acogollar, encogollarse.

1 El cat. cogula ‘cizaña’, que el REW 2356 confunde con nuestro vocablo, viene en realidad de CUCȢLUScuclillo’.―

2 En Aragón se emplea una variante fonética codujón, ultracorrección de la pronunciación vulgar *coujón. De codujón se sacó, como derivado regresivo, codujo ‘persona de poca estatura’, ‘muchacho’.