CAUCHIL, gran., ‘hoyo tapado por una losa, en el cual se juntan varios caños de agua, y desde el cual toman los vecinos la que necesitan, abriendo el caño correspondiente’, voz mozárabe de origen incierto; si el significado primitivo fué ‘alcantarilla’ será diminutivo de CAUCE.
He resumido la descripción de
Aut., con la cual coincide un pasaje de Fr. Lucas de Montoya (1619) citado por el
DHist. Por otra parte A. Venceslada define como ‘alcantarilla’ agregando el ej.: «se rompió un tramo del
cauchil», pero en la nueva ed. rectifica definiendo ‘arca de agua, caz’ y dando ejs. que corresponden a este sentido. El pasaje de Mármol podría corresponder a ambas acs.; otras definiciones que se han dado parecen basadas en la de
Aut.
1. Si el sentido registrado por este diccionario fuese el primitivo, tendríamos un buen étimo en el lat. vg.
*CAUCELLUS (diminutivo de
CAUCUS ‘especie de copa’), del cual salió el fr. ant.
choisel ‘cada uno de los pequeños depósitos que reciben el agua alrededor de una rueda hidráulica (de molino, etc.)’, fr.
échoiseler ‘cavar la tierra’, ‘trabajar una viña en invierno’ (
FEW II, 521
b), rosell.
escocellar ‘abrir un hoyo entorno a una vid que el arado no ha podido alcanzar’
2. Sin embargo, como estas formas romances están algo distantes geográficamente, y como la voz
alcantarilla ha tomado igualmente el sentido de ‘arca de agua’ en Méjico, quizá sea preferible creer que
cauchil es sencillamente un diminutivo mozárabe de
CAUCE < lat.
CALIX ‘tubería’; idea que se puede apoyar en el nombre de
Benacanzil (pron. con
-z- sonora en Montesa y aun en Énguera), referido a un vallejo muy pendiente y un caserío que se levanta al pie del mismo: son de Énguera, pero casi en el límite con Montesa. Resultará de un compuesto mozárabe
PINNA CALICELLI ‘peña del caucil o pequeño cauce’ con disimilación
calzil >
canzil. Para casos de
-ELLUS >
-il en mozárabe, V.
capil,
castil (s. v.
CAPILLO,
CASTILLO). Para
u < L
cons. en el mismo dialecto, comp.
Guadajoz < Wadi ŠaȬš <
FLUMEN SALSUM.