BREÑA, de origen desconocido, seguramente prerromano.
El significado más antiguo parece ser el de ‘valle agreste, quebrada’: «En la medianía del valle partido / moré algunt tienpo, ques
breña segura» (Villasandino), «llegó a una
breña que se dice Valverde» (
Crón. de Juan II), son los dos ejs. más antiguos; hay otro en el
Canc. de Baena (W. Schmid)
1.
Nada más fácil que llegar desde ahí, por una parte a ‘lugar peñascoso’, y por otra parte a ‘paraje enmarañado, poblado de maleza’ (testimonios de ambos en Gili): el mismo sentido doble tienen
GÁNDARA y el cast.
maleza junto al cat.
malesa ‘despeñadero’ (
Festschr.
Jud, 582). G. de Diego,
Contr., 178-184, estudió detenidamente el vocablo y propuso como etimología el lat.
VORAGէNEM ‘sumidero’, que también habría dado
BRAÑA. Los artículos de G. de Diego sobre
breña y
braña (en
RFE XXXVI, 257-86, y
GdDD 7276), donde insiste en su etimología, son una confusa aglomeración de palabras de procedencias heterogéneas (el granadino
guájar[
a] ―vid, aquí s. v.
GUÁJAR ― ¡sería
VORAGINEM >
*vroágine >
*groájara!, etc.). Casi lo único de valor ahí es la lista de ejs. literarios de
breña en las pp. 268-9, que por lo demás sólo confirman lo ya sabido. Las mismas objeciones que hago en el artículo
BRAÑA contra la etim.
VORAGէNEM, repetidamente defendida por G. de Diego, valen aquí, con la agravante de la
é y de que
breña está aún más alejado semánticamente. Para formas romances emparentadas con el cast.
breña, port.
brenha, V. el citado artículo
BRAÑA, y agregúese quizá el b. lat. lombardo
brenium,
brinium, ‘casa derribada’ (a. 830-906, Bosshard,
VRom. III, 201). Si realmente hay relación etimológica entre
breña y
braña, lo que está muy lejos de ser seguro por el sentido, como fuera de la Península sólo se hallan formas con
á, se podría admitir que
breña viene de
braña cruzado con
peña. Pero es más probable que
breña ‘quebrada’ sea voz prerromana independiente; acaso relacionada con el tipo ‘salvado, grano quebrantado’ (V.
BREN, galorromano
BRէNNO-). Sin embargo, como no se ven razones decisivas para dudar del carácter genuino del port.
brenha «terra quebrada entre penhas, povoada de silvas» (Moraes)
2, más bien habría que buscar un étimo con
N? o
GN. Tal vez podamos suponer un célt.
*BRէGNA ‘lugar montañoso, fragoso’, primitivamente adjetivo, derivado de
BRէGA, conservado en tantos nombres de lugar hispanos (
Conimbriga,
Segobriga,
Alpobriga,
Añuébrega, quizá
Sepúlveda,
-ega, si viene de
*Seppobriga), y que a juzgar por el irl. ant.
bri (
breg), galés y bretón
bre, significaba ‘monte, colina’, galés
bry ‘alto, elevado’, y era pariente del germ.
berg, arm.
berj ‘altura’, avéstico
berəzi- ‘montaña’. Claro está que deberá estudiarse esta sugestión con más calma. Comp.
BARANDA.