BODÓN segov., vallad., salm. ‘laguna invernal’, derivado del lat. BŬDAanea’.

1.ª doc.: 1915, Lamano; buhón J. Ruiz 1013d (mss. G y S).

Con el significado originario ‘espadaña’ se conserva bayón (de *baón, *badón, forma disimilada) en Extremadura, Salamanca y Cespedosa (Acad.; RFE XV, 278), y se halla ya en los primeros años del S. XVI (Encina, G. Vicente, L. Fernández). El paso a ‘laguna’ se comprende por la abundancia de la anea en estos parajes. El primitivo BUDA1> sólo se ha conservado en el cat. boga, bova; en el resto de la Península se eliminó a causa de su homonimia con BODA. Según M. P., RFE VII, 20-21, el sufijo -ón sería el aumentativo conocido, como en cardón, gamón; al hacerse bodón innecesario como nombre de la anea, por la introducción de esta palabra de origen árabe, bodón, empleado colectivamente, pasaría a significar ‘laguna’. Esto es bastante probable, aunque podría explorarse la posibilidad de que se trate del sufijo céltico -ONO-, empleado como colectivo con nombres de plantas2, adaptado a la terminación latina -ONEM. Hay muchos nombres de lugar, El Bodón, Bodonal, y según Castro y Sachs, RFE XXII, 187-8, el mismo origen tendría Bedoña. Comp. FOFO.

DERIV.

Bodonal salm. ‘juncar’, ‘terreno encenagado’. Otro derivado de BUDA, con sufijo colectivo -TUM: buhedo ‘pantano’ [1629]3 de donde buhedal [S. XVII] o budial (extrem.), M. P., l. c.4.

No creo que vengan de este buhedo (aunque lo diga GdDD 1171), dado el sentido y la f o aspiración, los and. bufeo, buheo y bujeo, «tierra de labor muy arcillosa que al resecarse en verano forma grandes grietas» (AV): vendrán de bufado, bufar, pero con sufijo -eo, postverbal de -ear. En cuanto a Renera (Guadalajara) botea «planta herbácea y gramínea de tallo alto, terminada en una espiguilla fina, que crece en los ribazos», RDTP VII, 137, no está claro que sea la anea ni siquiera la espadaña, aunque la Acad. registra un boteal ‘paraje de aguas encharcadas’; si acaso se trataría de un cruce de bodón con anea, pero no es clara la -t-: ¿acaso por mozarabismo? Dudoso es todo esto. Comp. BAYUNCO y GUADAL (s. v. AGUA).

1 Para el origen líbico de esta palabra latina, vid. Bertoldi, AGI XXXVI, 18-29.―

2 Véase el artículo de J. U. Hubschmied, sobre Bagako y Bagono (comp. Rev. Celt. L, 270).―

3 La misma palabra indudablemente, en la forma bohedo, en J. A. de Baena, Canc., n.° 390, v. 30. No hay ninguna razón para traducir ‘establo de bueyes’ con el autor del glosario.―

4 Para el arg. bofadal, fofadal, V. FOFO.