BODA, del lat. VĶTA, pl. de VĶTUMvoto, promesa’.

1.ª doc.: Alex., 1.ª Crón. Gral.

Con la -t- todavía conservada se halla uota en el Fuero de León de 1017 (en lugar de nuptias de la otra redacción: RFE IX, 322), uotas ‘nupcias’ en las Glosas de Silos, n.° 248. Fuera de estas grafías latinizantes, se halla ya b- en los citados textos del S. XIII, en Nebr., etc., y botum ya en inscripciones latinas (fuera de España: CIL V, 6262) y derivados suyos con b- en glosas (CGL V, 403.42, 349.5). Igualmente toscano boto ‘exvoto’, cat. [S. XIII] y port. boda ‘nupcias’ (sin embargo voda ‘juegos en una fiesta’ en el gallego Guillade, S. XIII, ed. Nobiling, v. 509; comp. port. bodo, vodo, ‘distribución de pan a la puerta de la iglesia’: RL IV, 136. Boda es ya corriente en las Ctgs., con el sentido moderno, y escrito siempre con v-: «un sartal me prestade por la mia filia trager en ssa voda», 212.26 y otros pasajes. La ac. española se encuentra ya en el lat. tardío vota, en las Novelas de Justiniano y en las Decretales de Gregorio IX (Cabrera). Para cast. bodo ‘voto’, V. ejs. en el Glosario de Pidal al Canc. de Baena, p. 706; W. Schmid, W. C. Baena, s. v. vodo.