BALDÉS, ‘piel de oveja curtida’, de origen incierto.
1.ª doc.: baldrés, S. XIII; baldés, Villasandino († 1428), Canc. de Baena, 146.
1 Goldres sería ‘cuero preparado de cierta manera’ según el Glosario del Cancionero de Stúñiga. No puedo comprobarlo. Pero más bien será la palabra GOLDRE.― ↩
2 Como ya vió F. J. Rodríguez, decano de los lexicógrafos gallegos, viene del bald(r)és o baldreu ‘pellejo manoseado’, pero es voz originariamente gallega y no del catalán, donde no existe el vocablo; cf. el cast. pelleja y lat. scortum ‘pellejo’ > ‘prostituta’. V. Schneider, VKR XI, 262; Pensado, CaG. 169-170.― ↩
3 Hay también una forma baudrez (pl., compl.) que fonéticamente se acerca a la española (así en el Charroi de Nitnes, cita de God. IV, 313b).― ↩
4 Los cat. baldric (Fabra), baldrell (Bulbena), no son seguros. Faltan en Ag. y Alcover.― ↩
5 Últimamente Gamillscheg (Misc. Coelho. 190-1) propone un fráncico *BALTIRÂD, compuesto del latinismo BALTI ‘cinturón’ (ags. belt, a. alem. ant. belz) y RÂD ‘enser’, idea que no carece de verosimilitud, pero que deja sin explicar la -d- francesa. Sin prejuicio de aceptar esta u otra de las etimologías propuestas hasta ahora, recomiendo examinar la posibilidad de que venga de un congénere franco o gótico del esc. ant. bald-rii ‘jinete audaz’ (p. ej. en el Atla-kviƌa in Groenl. § 5, 21b5), compuesto de bald «kühn» y ria ‘cabalgar’; acaso ya en germánico este mismo compuesto se aplicara figuradamente a la funda o vaina de cuero de una espada colgante, que en alguna manera parecía un jinete saltante cuando galopaba el caballero.― ↩
6 Brüch (ZRPh. XLII, 223-7) creía que se encontraban al sur de Córdoba, lo cual recuerda el cordobán; pero según García Bellido FoLiVa I, 103, estaban en Guipúzcoa y Álava. ↩