ATACAR, ‘acometer, combatir’, del it. attaccare ‘pegar, clavar, unir’, ‘acometer’; éste probablemente se sacó de staccare, que hoy vale ‘separar, despegar’, pero primitivamente significaría ‘atar’ como oc. ant. estacar, del cual procede; se cambió, el elemento s-, tomado por el prefijo it. que indica separación, por el prefijo a-, con el fin de poner de acuerdo la forma de la palabra con su significado; oc. ant. estacar era derivado de estaca, de igual origen y significado que nuestro ESTACA; en la ac. ‘atar o abrochar al cuerpo una pieza de vestido’ parece ser derivado de TACO, tomado en el sentido de ‘botón’.
1.ª doc.: 1.ª ac. 1639, dicc. de Trogney1; 2.* ac. Jorge Manrique († 1479), en el Canc. de Castillo, II, 230b.
DERIV.
Atacante. Ataque [1644-48: Melo2]; contraataque [Tosca, princ. S. XVIII]. Destacar en la ac. militar [1728] podría venir del it. distaccare íd., derivado de staccare (V. arriba), pero teniendo en cuenta la fecha de aparición y el carácter de neologismo que le atribuye Aut. (1732), es más probable el origen que indica este diccionario: fr. détacher íd. (castellanizado según el modelo de atacar = fr. attacher); détacher tiene, como attacher, el mismo origen que el it. sttaccare, attaccare; en la ac. pictórica, destacar procede del it. staccare. Destacamento [1728]. Desatacar.
1 Montoliu, RH XXVII, 342, además de este primer ej. señala 5 en Melo, Hist. de la Guerra de Cataluña (1644-8), pero el vocablo falta en muchas obras del primer tercio del siglo, en lugares donde podría emplearse. En catalán aparece por primera vez en un texto de la 2.ª mitad del S. XVII.― ↩
2 El ej. del P. Ángeles citado por el DHist. corresponde al anotador moderno. ↩