ARRUGA, del antiguo ruga y éste del lat. RȢGA íd.

1.ª doc.: princ. S. XV, Canc. de Baena.

Cej. V, § 74. Ruga se halla en APal. (424b), Nebr. y todavía en la Madre Ágreda (†1665); gall. enruga (Sarm. CaG. 77v). Duplicado de arruga es el cast. ant. rúa ‘calle’ [doc.: Carcastillo 1129, Oelschl.; Salamanca, 1302, RFE XXIV, 37; Alex. 1375, 2185; Gr. Conq. de Ultr. 3, 409; Sem Tob, 144; trad. de Gower, Conf. del Amante, 31, 146, 258; Castigos de D. Sancho, 169; todavía en 1552, en el arag. Calvete de Estrella, Aut., y en Cervantes, «Nápoles, la ilustre, / que yo pisé sus rúas más de un año», Viaje del Parnaso, cap. viii, pero en éstos debe de ser extranjerismo; en el Siglo de Oro ya sólo se empleaba en la locución adjetiva de rúa, aplicada en particular a vestidos: «los vestidos que trae de rúa», Cervantes, El Juez de los Divorcios NBAE XVII, 3; «Sacaron a pasear a D. Quijote, no armado sino de rúa, vestido de un balandrán», Quijote II, lxii, Cl. C. VIII, 140; «sillas de rúa», Quevedo, en Aut.; Cej. V, § 72], port. rua [Ctgs. 4.75, etc.], fr. rue, neogr. ǦοǢα íd. (G. Meyer, Lat. Lehnworte im Ngr. 56), alb. rug ‘callejón’ (GGr. I2, 1047), vasco arruga íd., del lat. vg. RUGA, documentado en este sentido en el Liber Glossarum, S. VIII [Bull. Du C. II, 40-41), ρουα ya en inscr. de Asia Menor, S. IV (ZRPh. XXXIII, 352-3); hoy todavía ruga o rúa en Miranda de Duero (Leite, Philol. Mirand. II, 28, 29); ruar ‘pasear por las calles’ [h. 1530, Guevara], esp. ‘pasear en coche’ [Covarr.], gall. ruar ‘andar de tuna por las calles’, ‘divertirse los aldeanos reuniéndose en el campo o en casa’ (Vall.), gall. rueiro y ruadeiro ‘sitio donde se hace’ (Vall.), ‘grupo de gente en conversación’ (Castelao 175.4, 176.8f., 183.31), comp. cat. rua ‘desfile de carruajes con ocasión del Carnaval y otras fiestas’; ruante1. Aebischer, Rev. Port, de Fil. IV, 170-85, a base sobre todo de documentos italianos, trata de probar que el tipo rúa ‘calle’ en italiano, castellano y portugués, es préstamo del francés.

DERIV.

Arrugar [Sta. M.ª Egipciaca; princ. S. XV, Canc. de Baena], del lat. RȢGARE íd.; rugar [A. de Mendoza, S. XVII; PAlc.] es más raro que ruga: en Nebr. y en APal. arrugar se opone a ruga; para las acepciones de arrugarse ‘encogerse’ y ‘escaparse’, vid. Gillet, HispR. XXVI, 268-9. Rugoso [h. 1400, Glos. del Escorial], tomado del lat. rūgōsus íd.; palabra culta en castellano, donde lo popular es arrugado; rugosidad. Desarrugar [Nebr.]. Corrugar [como ant. en Acad. 1843], tomado del lat. corrugare ‘arrugar’; corrugación [1582-5: Fr. L. de Granada]. Comp. ENGURRIA.

1 De ahí parece derivar asimismo ruano ‘hombre de guerra que no era hidalgo, ni caballero ni escudero’ [h. 1300, Gr. Conq. de Ultr. 84b6; Cavallero Zifar, ed. Wagner, 54.16; gall. ant. ruão Ctgs. 409.84 quizá ‘hombre de ciudad, no aldeano’], así llamado al parecer porque iban forzados a la guerra (Cav. Zifar, 56.13) y los reclutaban por las calles, o en el sentido de ‘callejero, no ilustre’; de ahí, en el sentido de ‘plebeyo, ordinario’, quizá derive manta ruana «frazada raída y mal parada de que se sirven los pobres» [Quevedo, Aut.], colomb. y venez, ruana ‘especie de capote de monte’ (menos probable me parece que venga del tejido RUÁN). Acad. registra además vendedor ruano ‘callejero’ como antiguo; el caballo ruano ‘propio para pasear por las calles’, que Aut. cita del Romancero del Cid, y Acad. declara desusado, es muy dudoso: puede ser variante de ROANO, mal entendida.