ARGAVIESO, ‘turbión de agua que descarga con gran furia’, probablemente de *alguavieso y éste del lat. AQUAE VERSUSvertedura de agua’.

1.ª doc.: 1601.

Esta palabra, definida en los mismos términos por Aut., sólo figura (según este diccionario, el DHist., y Cej. V, pp. 122-3) en dos autores que gustan de insertar muchos términos populares andaluces: el sevillano Valderrama y el rondeño Espinel. Es algo sorprendente la desaparición de la u y hallar la pronunciación andaluza de r por l ya a princ. S. XVII (en argamula, recogido por Nebr., pudo ayudar la disimilación), pero aunque se puede discrepar en la explicación del pormenor fonético1, la etimología es sumamente probable. La misma locución latina se ha conservado en catalán y en lengua de Oc, si bien con evolución semántica distinta: cat. aiguavés, prov. aigovers, gascón aygabès ‘vertiente (de montaña, de tejado)’, y Du C. recoge muchos ejs. del b. lat. aquaeversus en el mismo sentido o en el de ‘canal, desagüe’, en textos del Sur de Francia, desde 13622.

1 ¿Forma mozárabe *agavierso > argavieso? En cuanto al cambio de a- en al-, supuesto arriba, no presentaría dificultad alguna, V. ALMENDRA, ALMENA, etc.―

2 Parecido casual con el bearn. argabése ‘granizo’; como se ve por la variante agarbasì ‘granizar’, por garbach ‘garbanzo’ y ‘granizo’ y por cesericà ‘granizar’ derivado de cese ‘garbanzo’ (CէCER), se trata de un derivado de nuestro GARBANZO.