ACEZAR, ‘jadear’, del lat. OSCէTAREbostezar’, ‘abrir la boca’, ‘echar el aliento’, quizá por medio de un vulgar *OSCITIARE.

1.ª doc.: Nebr.

Está anticuado en casi toda España, por lo menos desde princ. S. XVIII (Aut.), pero sigue oyéndose en Cáceres, Salamanca, Tras os Montes (acessar: RL V, 23; XIII, 110) y en toda América menos el Centro y Sur de la Argentina; ya en la época clásica son leoneses todos los autores que según el DHist. la usan, con la excepción de Hojeda, sevillano. Nebr. le da todavía la ac. etimológica ‘alentar, echar el aliento’. Tenía la primera interdental sorda y la segunda sonora, y sigue pronunciándose así en Cáceres. La forma etimológica *ocezar cambiaría la o- en a- por ser inicial más frecuente, según ocurrió en AHOGAR, ATURAR y semejantes. No puede admitirse como etimología el vasco labortano hatsa ‘el aliento’ (cuya forma antigua desconocemos), pues esto nos obligaría a separar acezar de la forma emparentada bocezar ‘bostezar’, ‘abrir la boca’, ‘respirar’ (vid. BOSTEZAR). Para más precisiones, V. mi artículo en RPhCal. I, 34-38. En lugar de suponer *OSCITIARE, también podría admitirse que OSCITARE dió primero *ocedar, cambiado en *ocezar por influjo de bostezar1.

La etimología ACCESSUS de GdDD 63a es imposible fonéticamente, sobre todo teniendo en cuenta que la -z- del cast. ant. acezar era sonora, como atestigua Nebrija y comprueba la pronunciación actual de Cáceres. Por lo demás, parece que él mismo abandonó luego la idea y en el n.° 569 propone partir de ANXIARIatormentarse, preocuparse’, desde luego inaceptable fonéticamente para acezar y aun para el santand. anjear, pues la X no habría podido dar x o j romance en posición tras consonante, y tampoco sería normal la e de anjear. Esta voz santanderina, empleada en Pas y Cabuérniga (G. Lomas, 1.a y 2.a ed.), tendrá que ver con acezar puesto que significa «jadear, respirar agitadamente», pero más bien confirma que debilita mi etimología, pues viene a corroborar la existencia de la forma leonesa *axear que he supuesto en nota 1, como punto de partida del documentado ahejar: ahora bien, esta x leonesa comprueba que el étimo tenía S y era OSCITARE y no otra cosa. En el aspecto semántico la identificación con OSCITARE no presenta dificultad, puesto que la ac. ‘tener la boca abierta’ no sólo es la etimológica en latín, sino que es corriente en los autores clásicos, y en castellano acezar todavía significa «echar el aliento» en el S. XV. La variante santanderina ansear, si realmente existe (que es dudoso, pues todos los ejs. que cita G. Lomas son de anjear), se deberá al influjo del cast. ansias; la n de anjear se explica por este influjo o simplemente por el del prefijo en-.

DERIV.

Acezo [Nebr.]. Acezoso [íd.].

1 En algunos pueblos de Cáceres existe una variante acear, debida a cambio de sufijo. En cuanto a ahejar, que figura en la Miscelánea de Zapata (1592, DHist.) creo que será palabra independiente, de carácter onomatopéyico, más bien que metátesis de un *axear con SCI > xe y el mismo cambio de sufijo.