ACEZAR, ‘jadear’, del lat. OSCէTARE ‘bostezar’, ‘abrir la boca’, ‘echar el aliento’, quizá por medio de un vulgar *OSCITIARE.
1.ª doc.: Nebr.
La etimología ACCESSUS de GdDD 63a es imposible fonéticamente, sobre todo teniendo en cuenta que la -z- del cast. ant. acezar era sonora, como atestigua Nebrija y comprueba la pronunciación actual de Cáceres. Por lo demás, parece que él mismo abandonó luego la idea y en el n.° 569 propone partir de ANXIARI ‘atormentarse, preocuparse’, desde luego inaceptable fonéticamente para acezar y aun para el santand. anjear, pues la X no habría podido dar x o j romance en posición tras consonante, y tampoco sería normal la e de anjear. Esta voz santanderina, empleada en Pas y Cabuérniga (G. Lomas, 1.a y 2.a ed.), tendrá que ver con acezar puesto que significa «jadear, respirar agitadamente», pero más bien confirma que debilita mi etimología, pues viene a corroborar la existencia de la forma leonesa *axear que he supuesto en nota 1, como punto de partida del documentado ahejar: ahora bien, esta x leonesa comprueba que el étimo tenía S୧ y era OSCITARE y no otra cosa. En el aspecto semántico la identificación con OSCITARE no presenta dificultad, puesto que la ac. ‘tener la boca abierta’ no sólo es la etimológica en latín, sino que es corriente en los autores clásicos, y en castellano acezar todavía significa «echar el aliento» en el S. XV. La variante santanderina ansear, si realmente existe (que es dudoso, pues todos los ejs. que cita G. Lomas son de anjear), se deberá al influjo del cast. ansias; la n de anjear se explica por este influjo o simplemente por el del prefijo en-.
DERIV.
Acezo [Nebr.]. Acezoso [íd.].
1 En algunos pueblos de Cáceres existe una variante acear, debida a cambio de sufijo. En cuanto a ahejar, que figura en la Miscelánea de Zapata (1592, DHist.) creo que será palabra independiente, de carácter onomatopéyico, más bien que metátesis de un *axear con SCI > xe y el mismo cambio de sufijo. ↩