ÚLTIMO, tomado del lat. ŭltĭmus íd.

1.ª doc.: med. S. XV: Mena, Santillana (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal.

Del cual no resulta claro, a pesar de la terminación cast., si lo define en calidad de voz romance o solamente latina (309b). De todos modos, Nebr. ya le reconoce aquel carácter: «ú.: ultimus, extremus», y abundan los ejs. clásicos. Hoy, definitivamente relegados postrero, postrimero, zaguero y cabero a la categoría de voces arcaicas o dialectales, último es de uso general.

DERIV.

Ultimar [princ. S. XVII, Aut.]; ultimado [1499, Aut.]; ultimación, ultimador, ultimátum [Acad. ya 1843], raramente ultimato. Ultimidad.

De la misma raíz. Ulterior [h. 1520, Padilla (C. C. Smith); h. 1575, Aut.], de ulterior, -ōris, comparativo correspondiente al superlativo ultimus. Ultra [Corbacho (C. C. Smith); 1555, Laguna, Aut.]1, tomado del lat. ŭltra ‘más allá’; en algún autor arcaico, sobre todo en Aragón, aparece esporádicamente la forma popular, comp. este ej.: oltras los monç y oltras flum de Danubium en el Cronicón Villarense (BRAE VI, 207, 215); ultraje [1570, C. de las Casas; Oudin; no en Covarr.; ejs. del S. XVII, Aut.]2, del cat. ultratge (oltr-) íd., más bien que del fr. arcaico oltrage, aunque el influjo de la palabra fr. e it. contribuiría a consolidar el préstamo; ultrajar [Quijote]; ultrajador; ultrajante; ultrajoso [h. 1530, Boscán, Aut.]. Utrerou., de tres años: bos trimus» Nebr.; «a steere» Percivale; «veau de trois ans, bouvillon» Oudin; no Covarr., y Aut. sólo lo cita de Nebr.], probablemente derivado del arcaico oltra (ULTRA); becerro era el de un año, novillo el de dos, utrero el de más allá, ya casi toro3; quizá se use en Navarra: el caso es que el Supl. de Azkue traduce el ronc. irisko por utrero. A ultranza [Acad. 1925, no 1884], adaptación del fr. à outrance.

CPT.

Ultílogo [Acad. S. XIX], formado según el modelo de prólogo y de epílogo. Penúltimo [2.° cuarto S. XV, Santillana, Aut.; no en Oudin], de paenultĭmus, compuesto con paene ‘casi’; antepenúltimo. Ultramar [Berceo]; ultramarino [Quijote]; ultramaro. Ultramicroscopio; ultramicroscópico. Ultramontano [Quevedo]; ultramontanismo. Ultramundano. Ultrapuertos. Ultrarrojo. Ultratumba [Acad. 1925, no 1843], adaptado del fr. outre-tombe (Chateaubriand). Ultravioleta (o ultraviolado). Ultravirus.

1 En el S. XVI se encuentra ultra de que por ‘además de que’. El valenciano Timoneda escribe repetidamente ultra que (Rivad. III, 155, 176), en lo que habrá resabio de su lengua materna, donde la preposición ultra (u oltra) por ‘además’ es popular y general desde el S. XIII. Al uso de otros autores contribuiría este influjo además del latino. El catalanismo en el castellano de los SS. XV y XVI es una corriente que está por estudiar pero más fuerte de lo que suele creerse.―

2 Documentación en Cej. VII, § 132. Port. ultraje; pero gall. aldraxe m. (Vall. Supl., DAcG. sin autoridades; Castelao 238.16, etc.); y el verbo port. ultrajar, gall. aldraxar [h. 1850, versos de Saco de Arce en Vall., DAcG. etc.]: «aldraxarnos c’o coitelo na man», «un alcume aldraxante para eles» Castelao 193.14, 166.7. La forma gallega se ha alterado por alguna contaminación, quizá el port. (y gall., aquí también alda-) aldrabada ‘susto’, gall. aldrabón ‘embustero’, aldraba ‘aldaba’ en Ribadavia (DAcG.); contribuirían alcume ‘injuria’ (vid. ALCURNIA), cast. dial. aldrán (vid. RABADÁN) y tal vez aldrete ‘entendido’ aunque éste lo registra como port. ant. sólo el Elucidario de Viterbo (2.ª ed.), pero es apellido bien conocido (debe de ser préstamo del cat. adret, oc. adreit ‘hábil’, fr. adroit, con la l secundaria que tanto camino ha hecho en gallego con las palabras en a-´ ), influjo natural siendo sentidas como forasteras de un mismo origen hs dos palabras (para un nombre propio port. Aldrite, vid. Silveira, Douro-Litoral I, [1940], p. 57).―

3 O semicultismo, del nominativo lat. ulterior, con influjo de ultra. Para la fonética, comp. el nombre de la ciudad de Utrera VULTURARIA y el ast. utra ‘buitre’ (V) VŬLTŬREM.