¡ZAPE!, voz de creación expresiva u onomatopéyica.

1.ª doc.: 1528.

En La Lozana Andaluza, publicado este año: «¿Veis? ¡ay zape, zape, allá va, lo mejor se lleva el gato!». Véanse además otros ejs. clásicos en Cej. IX, pp. 591-2. No está en Oudin ni en diccionarios anteriores, pero sí en Covarr. (s. v. exe y harre) y en Aut., explicado «voz que se usa para espantar los gatos, acompañada muchas veces con golpes, por lo que huyen al oírla»; «se usa también para despedir o no admitir en el juego de naipes que llaman a pedir Rey... y... en el que llaman Malcontento...», y luego «interjección de extrañeza u de aversión al daño o riesgo, sucedido o que amenaza», de lo que Cej. cita ejs. en Tirso y en Quiñones de B. Explica Fco. del Rosal (1601): «es el ruido de la vara al golpear con ella, de donde zape al gato amenazándole con el ruido de la vara; además de señal de golpe es el ruido del agua herida de la vara», lo cual bien puede ser, sobre todo teniendo en cuenta que en el S. XIII çape se pronunciaba tsápe y antes sería ¡tsáp! Interjecciones semejantes hay en otros idiomas, p. ej. port. sape!, y con el mismo valor emplean ásseb! los sefardíes de Marruecos (BRAE XIV, 573), quizá tomándolo del árabe. Un cat. çap! íd. se halla en el Cançoner Satíric Valencià de fin S. XV. En Almería para alejar el gato dicen ¡sipe!; en Cuéllar (Segovia) ¡chape! (BRAE, XXXI, 151). Interjección comparable, si bien con valor algo diferente, es zas [1605, Quijote I, xxxvii, 193; Quevedo].

DERIV.

Zapear [Aut.]. Çapera ant. ‘fruncimiento de cejas’ [princ. S. XV, Canc. de Baena, ed. 1851, p. 438; G. de Segovia, p. 88; «porque andaba en zapera» Sz. de Badajoz, Recopil. I, 90, 299]; hoy arag. batir la zapera ‘emanciparse’, ast. matá la zapera ‘satisfacer cumplidamente el deseo de alguna cosa, en especial de comer y beber’ (V): ¿o es derivado de SAPO (zapo)?; zaperoco venez. ‘alboroto, zaragata’ (Cej.). De zas o su variante za [Aut.]: zacear ‘hacer huir los perros’ [Aut.]; con el mismo sentido se emplea zalear [Aut.], que puede resultar de un cruce con jalear.

CPT.

Zipizape [Quevedo]. Zapatiesta extrem. ‘trifulca’ (Cej.), arag. (Echo) ‘desaguisado, travesura, algo anormal o inesperado’ (RLiR XI, 68) (ampliado en zarrapatiesta en Málaga, RH XLIX, 640): de zape a tiesta ‘zape a la cabeza’. Andar buscando algo a la zapalagreña ‘vuelto loco’ < zape a la greña (Cej.). Zascandil ‘golpe repentino, acción impensada y pronta o sin reflexión’ [1625, vulgarismo, P. Espinosa, Obras, 196.6; Aut.], por la acción de apagar el candil, echándolo a tierra, cuando hay bronca, comp.: «¿no más de llegar, y zás, candil? A osadas que lo entiendo todo» Quevedo (Cuento de Cuentos, Cl. C. IV, 180), comp. Rz. Marín en Quijote, Cl. C. IV, 27n.; «hombre astuto, engañador y que anda de una parte a otra, por lo regular estafando», «hombre de baxa esphera, y que se pretende autorizar entremetiéndose y ofreciendo lo que no puede executar» [Aut.]1; zascandilear; zascandileo. Ziszás [princ. S. XVII, Villaviciosa].

1 Desde luego zascandil no viene de ¡cesa, candil! (como dice G. de Diego, Dicc., 1346a).