VERBO, tomado del lat. vĕrbum ‘palabra’, ‘verbo, parte de la oración’.
1.ª doc.: vierbo ‘palabra, frase’ Berceo; verbo ‘parte de la oración’ APal. 7b, 520b.
Aunque predomina vierbo, en Berceo se encuentra también la forma verbo, y ésa es también la forma que aparece en el Alex. (1291) y en J. Ruiz, si bien siempre con el valor general de ‘palabra’ o ‘frase’. Vierbo vale ‘refrán’ en El Conde Luc. (ed. Hz. Ureña, p. 78). Es probable que esta vacilación formal se explique por el carácter semiculto del vocablo: es difícil asegurar si hay verdaderos descendientes hereditarios de VERBUM en romance (aunque así lo crea M-L., REW 9223. Sin embargo parece que no es cultismo el gall. verba; dado su empleo llano, y el uso, con carácter esencial, en el idioma, se puede creer que venga hereditariamente del plural neutro lat. VĔRBA: «tratando de meterllo polos ollos á vella, con verbas acuguladas [colmas, cuajadas] de sentimento» Castelao, 213.1f., «a verba ‘cubismo’ apareceu ante 1906 e 1907» 69.7 y passim. Además vervo aparece con la ac. ‘proverbio popular’ en cantigas de escarnio del S. XIII: «ess’ é vervo antigo: ‘castanhas saídas e velhas per souto’» R. Lapa, CEsc. 214.7, y asimismo en 301.2 y 342.4; en cuanto al verbo vervejar es ‘hablar fuera de propósito’ en Joan Lobeira, de la misma época (218.10). V. demás formas en el Glos. Sí será cultismo eclesiástico (de un ablativo) en la locución verbo de ‘en cuanto a’, ‘respecto de’ (Vall., y hoy bastante empleado en el estilo de muchos, como R. Piñeiro); quizá sean también cultismos muchos de los citados por Cuad. de Est. Gall., vol. I-III. Puede ser también semiculto el antiguo plural vierba (b-), que leemos en Berceo, verba ‘palabras’ en las Vidas de Santos rosellonesas del S. XIII (AILC III, s. v.), mall. berba ‘chanza, broma’; desde luego lo es el moderno verba ‘locuacidad’ [Acad. 1936, no 1884], probablemente tomado del fr. verve. En el sentido de ‘parte de la oración’, es nombre «por excelencia», ya empleado por Cicerón y otros clásicos, y en esta ac. aparece, como cultismo puro, desde APal. y Nebr. Lo mismo hay que decir de locuciones populares modernas como mall. verbo ‘es decir’ (BDLC XII, 234) cf. supra el uso adverbial gallego; arg. en un verbo ‘en un santiamén’ (Chaca, Historia de Tupungato, 330).
DERIV.
Verbal [«cosa de verbo» Nebr.]; verbalismo, verbalista. Vervear ‘explicar’ ant. (doc. de León, 1251, Staaff 87.29). Verboso [1584, Aut.]; verbosidad [h. 1640, Aut.]. Adverbio [gram. de Nebr.], de adverbium íd.; adverbial; adverbializar. Proverbio [Berceo; Apol.; Conde Luc.], de proverbium íd.; proverbial. Deverbal, postverbal, términos usuales de lingüística que faltan en Acad. Se ha supuesto además que existió un *CONVERBIUM, del cual saldría el cat. balear coberbo, cuyo sentido más divulgado, sobre todo fuera de Mallorca, es ‘frase chistosa’. Pero yo no creo en esta etimología superficial; para otra que me parece mucho mejor fundada, vid. el DECat. De ahí derivan, sin duda, los gall. barballoar, abarb-, fam., «charlatanear, ‘estar hablando sin sustancia y mucho, refiriéndose sobre todo a mujeres y niños’, barballoeiro ‘el que barballoa’ (Sarm. CaG. 61r, 124r), barballoadas ‘charlatanerías’1, deriv. de un antiguo *verballón con el sentido del actual barballoeiro2.
CPT.
Verbigracia, lat. verbi gratiā ‘por causa de una palabra’.
1 «Todas-las barballoadas dos nosos periódicos» Castelao, 196.4.― ↩
2 Sarmiento enlaza con balbordo (que más bien depende de BARBOTAR y quizá de BOHORDO) y con la familia del fr. barbouiller, cast. dial. barbullar, los cuales sí pertenecen al grupo expresivo-onomatopéyico de BARBOTAR, pero se separan de nuestro grupo por indicar una habla confusa e indistinta, mientras que aquí se trata de abundancia excesiva y con poca sustancia, pero no incomprensible. El barbuleius que Ménage atribuye a Salustio y Valerio Máximo (si no es una mera invención de Ménage) debe de ser interpretación arbitraria de un antropónimo. ↩