RAHEZ, ant. ‘barato’, ‘vil, bajo’, ‘fácil’, del ár. raȟîɊ ‘barato’.
1.ª doc.: rafez, Berceo.
Del árabe sólo pasó al cast y al port. refece (rafez ya en las Cantigas); no hay razón válida para suponer con Neuvonen que el port. lo tomara del cast. Del cast. pasó al vasco erraz, errez, etc. ‘fácil’, que es vivo todavía: errez vizc., guip., erraz ibid., lab. y a. nav. (Michelena, BSVAP XII, 1956, 371). Por mi parte me atrevería a sugerir la posibilidad de que del antiguo refez se tomara, con metátesis, el vasco b.-nav. feries y guip. peries «de mala fabricación, de pacotilla», que es también acepción frecuente en castellano antiguo y portugués; la relación, señalada en BSVAP XI, 291, con el cast. feria puede ser secundaria, de otro modo parece que sería difícil explicar -es.
DERIV.
Rahezar o refezar (Rim. de Palacio, 993; ya Partidas) o arrefezar ‘envilecer’, ‘abaratarse’.
1 Befez, como variante manuscrita de rafez, en Berceo, nada tiene en común con bafar (RFE XL, 139): es cruce de rafez con baxo.― ↩
2 Además Alex., 7, 49, 86, 1016, 2342; rrafeçes ‘(personas) viles’, doc. de Jaén 1270, M. P., D. L., 350.27; Sem Tob, 43; Rim. de Palacio, 676; y los abundantes datos del S. XIII reunidos por Neuvonen, 200-2; también es frecuente en J. Ruiz, etc. ↩