OSAR v., del lat. vg. AUSARE, frecuentativo de AUDRE (part. AUSUS) íd.

1.ª doc.: orígenes del idioma (Glosas de Silos, Cid, etc.).

De uso general en la Edad Media, y todavía popular en el Siglo de Oro. Cej. IV, § 146. Desde entonces tendió a hacerse cada vez más literario, mientras que la lengua hablada, y aun el estilo llano en literatura, prefirieron ATREVERSE; para la explicación de esta preferencia, V. dicho artículo y mi estudio en AILC I, 22, donde explico también la forma del cat. gosar. En ciertas hablas rurales no se ha perdido del todo el empleo popular de osar, p. ej. en las montañas de Almería o en Cespedosa (RFE XV, 142), pero en estos lugares se emplea una forma vulgar usar (nacida por diptongación del hiato en el tipo fraseológico frecuentísimo no osé, no he osado), forma equívoca que contribuiría a la ruina del uso popular de nuestro vocablo. Por lo demás AUSARE se ha conservado en todos los romances de Occidente; en latín vulgar se halla ya documentado una vez, en lugar del clásico AUDERE.

DERIV.

Osado [Cid]; osadía [Berceo]. De osado viene la locución adverbial a osadas ‘con resolución, sin miedo’ [Cid; Berceo; Rim. de Palacio, 383, 504; Nebr.], ‘ciertamente’ [S. XVI, en Timoneda y otros, RFE XX, 189; Torres Naharro, vid. índice de la ed. Gillet; condenado como frase vulgar en P. Espinosa, a. 1625, Obras, 196.26; osadas, Calderón, Mágico Prodigioso I, iv, ed. Losada, p. 177; ausadas (en G. Gcia. de Santa María, Catón, fols. B3v°, B8r°) y asuadas, DHist.]1. Osança ant. (en tu osança ‘contando contigo’, Berceo, Mil., 800b). Oseta, gnía.2. Aosar.

1 Val. ausades ‘quizás’; vco. ausaa en el vizcaíno de Marquina, ausa en todo el S. del vizcaíno y en Guipúzcoa «por ventura»; ausartu y ausartatu «atreverse» en guip., a. nav. y vasco-francés [derivado del oc. ausar]; ausardi ‘audacia, valor’ salac. y bazt. ( < osadi[a]).―

2 Por lo visto sólo entró en esta familia secundariamente y por etimología popular. Lo primitivo sería loseta, de LOSA; vid. Fcha. y Hill.