ORUJO, ‘hollejo de la uva después de exprimida’, ‘residuo de la aceituna molida’, del ant. y dialectal borujo, y éste del lat. vg. VOLȢCLUM, lat. cl. INVOLȢCRUM ‘envoltorio’, derivado de VOLVERE ‘dar vuelta’.
1.ª doc.: h. 1400, glos. de Toledo (con referencia al de la uva).
En latín lo común era INVOLȢCRUM ‘envoltorio’, pero la metátesis y el influjo de los numerosos nombres locativos e instrumentales en -C(U)LUM dieron nacimiento a numerosas formas vulgares, tales como INVOLUCLUM5, VOLUCRUM en CGL III, 370.10 y en Notas Tironianas (ed. Schmitz 75.98), todos ellos con el sentido de ‘envoltura’, VOLȢCRA ‘especie de oruga que se arrolla en sí misma’ en Columela (Walde-H., I, 270); finalmente en Gregorio de Tours (S. VII) hallamos la forma VOLȢCLUM ‘envoltorio’6. El cast. borujo parte de esta forma, por disimilación de líquidas, o bien de un *VORȢCLUM con metátesis de R y L, análogo al inburuclum que aparece en CGL II, 295.58, en el antiquísimo glosario del seudo-Cirilo, conservado en ms. del S. VII. Del mismo vocablo, al fin y al cabo, proceden el it. vilucchio ‘Convolvulus arvensis’, milan, velügora, mant.vlüƇ, etc.7.
Indicaron ya, aproximadamente, esta etimología de orujo Parodi, Romania XVII, 56-57, y Menéndez Pidal (El Dialecto Leonés, § 12.1), y aunque Meyer-Lübke (l. c.) la acogió con cierto escepticismo, G. de Diego (Contrib., § 652) la aceptó, si bien con dudas. En realidad es segura. Debe descartarse definitivamente la etimología de Schuchardt (ZRPh. XXIII, 194; XXIX, 327, 559-60), *CARULIUM ‘nuececita’, ‘baya de otras plantas’ (de donde el cast. GARULLA, véase)8, que habría pasado a borujo, sea por cruce con borra, sea por evolución fonética espontánea (Spitzer, RFE X, 170n.): se oponen a ella el vocalismo constante en o o u (bo-, o-, go-, (b)u-, gu-), la fecha tardía de la variante en g-, y también el significado, puesto que garulla designa los propios granos de la uva y no su hollejo; confirma la separación de CARULIUM y la relación con INVOLUCRUM el importante derivado verbal emburujar, etc., que estudio abajo.
Menos aceptable todavía era partir de borra ‘heces del vino, aguapié’, como quería Baist (ZRPh. V, 239; KJRPh. VI, 390). Comp. BARULLO.
DERIV.
Borujera and. ‘lugar para guardar el orujo en los molinos aceiteros’ (AV). Borujón [Jiménez Patón, 1604; Tirso; DHist.] o burujón ‘pella, cantidad apiñada de personas o cosas’ [1525, Rob. de Nola, p. 80; 1609, en un romance de J. Hidalgo, DHist.], ‘chichón o bulto en la cabeza’ [Covarr.; Lope], ‘bulto de lana, etc.’, en Chile (Román), ast. occid. buruyón ‘envoltorio del niño en mantillas’ (Acevedo-F.), gall. brullón (Cuveiro), berc. brujón íd. (G. Rey). Emburujar ‘mezclar confusamente con otras cosas’ [1600, Sigüenza, Aut.], ‘hacer que en una cosa se formen burujos’ (Acad.), ‘enredar, embrollar’ en Cuba (Suárez), ‘arrebujar’ en Colombia, Venezuela, Cuba y otros países americanos9, ast. emburuyar, -llar ‘envolver y atar un niño en sus ropas’ (Rato, Supl.; Acevedo-F.), que es indudablemente el sentido etimológico, procedente de *INVOLȢCRARE, -CLARE (comp. arriba), ‘envolver’; de ahí también el gall. Embrullar10 (Sarm. CaG. 198v) ‘cubrir, envolver o enfajar un niño’, port. embrulhar ‘envolver, empaquetar’, que h. 1400 aparece en la forma etimológica envurulhar11, cat. ant. emburullar ‘enredar’12. Reburujar ‘tapar, cubrir haciendo un burujón’ [Aut.], ‘arrebujar’ mej. (R. Duarte), ‘mezclar’ domin. (BDHA V, 72, 189, 190), de donde, con haplología rebujar (Aut.) o arrebujar [1494, V. Burgos; 1535, Fz. de Oviedo; DHist.]; rebujo [Aut.]; rebujío adj. ‘(tabaco) que se da muy raquítico’ cub. (Ca., 128); reburujón [1605, Pícara Justina]. Aborujar [APal., DHist.] o aburujar [1513, G. A. de Herrera] ‘arrebujar’, ast. aburuyar ‘enredar la conversación’ (R, Supl.), ‘hablar rápidamente de modo que no se entienda’ (V), y con forma prestada aburuxar ‘encogerse o envolverse en un paño’ (Rato); de donde el privativo ast. esborullar ‘descortezar’ (R), cast. desbrujar ‘desmoronar’ [¿dónde?; Acad. ya 1843]. Ast. agorollar ‘formar gorollos’, ‘arrebujar la ropa’ (V).
1 En una lista de palabras en o-, NBAE XVIII, 578.― ↩
2 Con referencia al de la uva, oído en San Juan; era ya usual en Cuyo en el S. XVIII, Draghi, Fuente Amer. de la Hist. Arg., p. 45.― ↩
3 «Un guruyu d’árgomes o de paya pa tapar un furacu y tornar [‘estorbar’] la antrada», Rato, s. v. llueta.― ↩
4 «Un petit noeud qui est au drap, une poutie».― ↩
5 Inbuluclum e involuglum glosados ƆνείλƓμα. ‘envoltorio’, CGL III, 22.9, 93.19; con el latinismo griego ƆμβουλοǢκλον, documentado en CGL II, 295.58; de ahí el hebreo talmúdico Ȑemburqlun ‘envoltura’ (KJRPh. V, 59).― ↩
6 Bonnet, La Langue de Grég. de Tours, p. 175.7.― ↩
7 REW 9435. No hay por qué postular un *VOLȢTULUM, de VOLUTUS, participio de VOLVERE, como prefería Salvioni, Rom. XLIII, 391.― ↩
8 Son palabras de forma semejante y por lo tanto a veces no se sabe en cuál de las dos familias incluir ciertas variantes, p. ej. burullada ‘montón confuso’ y ‘grupo de gente’ en Lope de Rueda (Fcha.); seguramente se trata de cruces tardíos entre los dos grupos.― ↩
9 Cuervo, Ap., § 724; Sundheim; Alvarado; emborujar ‘aborujar’, Ca., 238.― ↩
10 La síncopa, normal en esta posición interna, puede extenderse ocasionalmente al sustantivo: gall. brullo ‘el estado de un niño enfajado’ (Sarm. l. c.), salm. brujo ‘orujo de aceituna’ (Espinosa, Arc. Dial., 52, n. 3), y las formas brullón, brujan arriba citadas.― ↩
11 Envorullada ‘envuelta en paños’ Ctgs. 215.68, envurullar 180.44, envurullada 420.9, embrullar ‘envolver, cubrir’ MirSgo. (14. 2). «H?u dos men?hos filhô-a (a serpente) e envurulhô-a en seu manto», y otros ejs., en los Padres de Mérida, RL XXVII, 35.― ↩
12 Sólo en el valenciano Jaume Roig (a. 1460): «de totes sectes [‘clases de mujeres’] / era sullat, / emburullat: / fallia·m esta», v. 4956. ↩