Musulmán es palabra de introducción moderna y de carácter culto; en francés y en inglés es más antigua, en este último idioma se documenta
Mussulman desde 1563 (pero
Moslem es allí más frecuente). Esporádicamente se había empleado en castellano la variante
mosolimán, que se lee en
El Amante Liberal de Cervantes, la cual procede del turco
muslimân (con influjo de
Solimán, por etimología popular). En su forma actual es también de fecha moderna, y más culto,
muslime [Acad. 1884, no 1843], tomado directamente de la forma árabe; pero esta forma antiguamente se había empleado en España en variantes populares:
mozlemo en las Glosas Silenses (2.ª mitad del S. X, n.º 51),
múçlim (con variantes
múçilam y
múçilem) en las Leyes de Moros de los SS. XIV y XV (
Memorial Hist.
Esp. V, glos.; y el plural
muçlamín)
1.
De ahí el derivado colectivo
muzlemía ‘la gente mora’ en Berceo (
S.
Mill., 417;
S.
Dom., 633),
moslemía,
Poema de Alfonso XI (v. 922). Lo popular, sin embargo, fué siempre decir
moro o (
al)
árabe, con sentido religioso y prescindiendo de la raza; por
moro traduce PAlc. el ár.
muslím. Dozy,
Gloss., 323; Eguílaz, 459; Dozy,
Suppl. I, 679; Baist,
RF IV, 414; Neuvonen, 77
2.
De la misma raíz arábiga proceden
Islam y
ZALEMA.