MOSTO, del lat. MŬSTUM íd.
1.ª doc.: orígenes del idioma (Berceo, etc.).
DERIV.
Mostagán fam. ‘vino’ [Acad. 1884, no 1843; ej. del andaluz Arturo Reyes en Pagés]; para el sufijo, comp. el raro de zarzagán; pero hay la posibilidad de que ahí tengamos el nombre de la ciudad argelina de Mostagánem, tierra donde también se hacen vinos. Mostaza [h. 1400 Glos. de Palacio y del Escorial]1, derivado explicable por la preparación de salsas finas de mostaza machacada con mosto, para atenuar su picazón2; comp. los otros derivados cat. y mozár. mostalla (Simonet, l. c. y s. v. mostáll y moxtaháya), oc. ant. mostazia, fr. moutarde, it. mostarda, ingl. mustard, port. mostarda, alem. mostrich. Mostacera; mostacero; mostacilla; mostazal; mostazo; amostazar. Mostear. Mostillo3. Enmostar. Remostecerse el vino [Nebr.], remostar [«remostado vino» ibid.], remosto. Trasmosto. Además vid. MOSTACHÓN y MOSTAJO.
1 En el primero, en APal. 456d, y en Nebr. (s. v.) figura con z, y los judíos de Marruecos pronuncian mostazza con sonora doble (BRAE XIII, 232); por otra parte en el glos. del Escorial sale dos veces y una vez en Nebr. (s. v. xenabe) escrito con ç, lo cual podría indicar procedencia forastera (< ¿cat. mostassa?, usual en el Principado).― ↩
2 Véanse testimonios en Littré, s. v.; Covarr.; Abenloyón habla de una especie de arrope preparado con mostaza y mosto (Simonet, p. 383); APal., l. c., de un medicamento de simiente de mostaza majada con vinagre. Es decir: primitivamente la semilla se llamaría xenabe y la salsa mostaza, y sólo después se generalizó éste a los dos significados.― ↩
3 No sé si el alto-arag. mostillo (Echo) «tonto, idiota» (RLiR XI, 198) se debe a un uso figurado de este vocablo. Es muy posible, puesto que el mosto es insípido, por comparación con el vino de contenido alcohólico. G. de Diego, RFE VI, 123, quiere identificarlo con mocho (cita vasco mozte ‘poda’, moxtu ‘podar’), lo cual parece poco convincente. Acaso se trate de una variante ultracorregida de mustio (cat. mustíu, junto a mústic). ↩