MAJAR, derivado del arcaico majo ‘mazo de hierro’, que procede del lat. MALLĔUSl> íd.

1.ª doc.: Cid.

Se halla también en Berceo, en J. Ruiz, Poema de Yúçuf (majado ‘castigado’, 219), Rim. de Palacio (‘castigar, afligir, mortificar’, 1019), etc. De uso general en la Edad Media, y vivo todavía, sobre todo en compuestos y derivados, aunque sufre fuerte concurrencia por parte de machacar1. Es derivado de majo, descendiente del lat. MALLĔUS>, que todavía hallamos en el Alex.: «el fellón ferié más que un fiero majo / non dava por el lazerio quanto vale un ajo» (1563c), «priso majos de fierro, quebrantó los ferrojos» (103a)2; ésta es palabra bien conservada en los demás romances, sin excluir el cat. mall ‘mazo de herrero’, vasco maiu (bajo navarro, suletino y baztanés) íd., port. malho íd. En varias de las lenguas hermanas se halla también un verbo derivado como majar: port. malhar íd., cat. mallar ‘picar con mazo’, fr. mailler íd. (raro), guip. y vizc. maiatu ‘abollar’, y aun puede creerse que tal derivado llegó a existir en latín a juzgar por malleatus y malleator; si bien el escaso desarrollo del vocablo en las demás lenguas romances produce la impresión de un derivado formado individualmente por cada una de ellas y, en algunas partes, de uso intermitente; una forma medio latina maliare aparece ya en 1144 en el Fuero de Peralta (M. P., Cid, s. v.). Mallo ‘mazo de calafate’ [1680, Recopil. de Indias] es duplicado del antiguo majo, tomado del portugués.

DERIV.

Gall. mallo ‘el instrumento con que en las eras majan el maíz, etc.’: compuesto de mango (el palo más largo) y pertego (el palo menor con que se bate), Sarm. CaG. 117r. Maja and., ‘mano de almirez’. Majado. Majador [Nebr.]. Majadero ‘mano de mortero’, ‘maza para majar’ [Berceo, S. Dom., 659a; glos. de Toledo y del Escorial, «pilum es majadero et pila es mortero: el que maja y donde majan», «pistillum con que muelen y majan es instrumento de fierro o de palo, majadero», APal. 362b, 364d; «majadero para majar: pistillum», Nebr.; más ejs. en Cej., Voc.], ‘necio porfiado’ [1591, «a blockhead, a dolt», Percivale; 1605, Quijote I, xvii, 61; xxx, 145; «m. llamamos al necio, por ser boto de ingenio como la mano del mortero, a la que se hace alusión», Covarr.; ej. de P. Espinosa, 1625, en Cej., Voc.; etc.]: la comparación se explica porque el necio majadero es machacón como la mano de almirez, comp. port. maçar «enfadar repisando conversas ou assuntos; importunar», maçada, maçadura o maçadoria «conversa fastienta e longa; trabalho fastiento»3; majadería [1605, Quijote]; majaderico; majaderillo, diminutivo de majadero ‘mano de mortero’ que por comparación de forma tomó la ac. ‘bolillo’ [1605, Píc. Justina]; majaderote; majaderear cub. ‘hacer majaderías’ (Ca., 230); majarete ‘hombre galanteador, almibarado’ cub., probablemente contracción de majaderete (Ca., 182). Gall. malladores ‘borrachos’ (Sarm. CaG. 198v), probablemente como ‘majaderos, que majan o cansan con sus impertinencias’. Majadura [Nebr.]. Majamiento4. Mayal [Acad. ya 1914] es leonesismo, o bien puede ser aragonesismo, puesto que hoy se emplea en Navarra (Iribarren).

Mallete, del fr. maillet ‘mazo’; malleto, prob. del cat. mallet.

Cultismos. Maleable [Acad. ya 1817], quizá tomado del fr. malléable, que ya se encuentra h. 1500; maleabilidad. Maléolo, del lat. malleŏlus ‘martillito’; maleolar; de la misma voz latina, por vía popular, sale el ast. mayuolo ‘badajo’ (M. P., Dial. Leon., § 3.4).

CPT.

Majagranzas [Quijote], comp. el refrán «mientras descansas, maja essas granças», ya mencionado por J. de Valdés, Diál. de la L. 113.13.

1 Para el uso rural en el Interior argentino, vid Chaca, Hist. de Tupungato, p. 260. En la versión de los Fueros aragoneses conocida por Vidal Mayor, que parece corresponder a la 2.ª mitad del S. XIII, maillar tendrá el sentido de ‘golpear (a una persona)’ (comp. Yúçuf y Rim. de Pal.): «quoal se quiere cavaillero grant o chico matare al omne en la carrera o... en algun logar maillare o reteniere...» (Tilander, p. 304). Para otros ejs, análogos vid. el vocab. del Cid por M. P.―

2 Aunque el ms. más moderno P reemplaza en un caso por macho y en el otro por maço, la rima prueba que majo era lo empleado por el poeta.―

3 Si majadero fuese derivado de MAJADA en el sentido de ‘rústico, que vive en majadas de pastores o labradores’, sería menos natural el matiz de ‘pesado, porfiado’ que es característico de majadero.―

4 ¿Qué significa majero en S. de Horozco?: « y la mujer loca y vana, / que por traerse se casa, / suele decir de liviana: / ―Ándeme yo bien galana / y ruede el majero en casa» (BRAE III, 127). Traerse parece ser ahí ‘ir bien trajeada’.