HORMIGA, del lat. FORMզCA íd.

1.ª doc.: formiga, 1328-35, Conde Luc., ed. Knust, 91.18.

General en todas las épocas y común a todos los romances. A la formiga ast. ‘pasando materiales de mano en mano para reunidos en un punto dado’ (V).

DERIV.

Hormigante. Formigar o aformigar ast. ‘hormiguear’; aformigáu ‘(miembro) adormecido por el hormigueo’ (V). Hormigón ‘enfermedad de algunas plantas, causada por un insecto que roe las raíces y tallos’ (quizá por comparación con los caminos que va abriendo la hormiga bajo tierra), ‘enfermedad del ganado vacuno’1; hormiguillo ‘enfermedad que da a las caballerías en los cascos y se los va gastando por dentro’ [Covarr.], ‘línea de gente que se hace para ir pasando de mano en mano los materiales para las obras’; hormiguilla; hormiguillar. Hormigoso. Hormiguear [Nebr.], hormigueamiento [íd.], hormigueo. Hormigüela. Hormiguesco. Hormiguita. V. HORMIGOS. Cultismos: formicante; fórmico, ácido que se halla en la secreción de las hormigas: de ahí formiato y el compt. formaldehido, de cuyo radical se sacó a su vez formol, solución acuosa del formaldehido.

Hormiguero [«fornicarium, cavus», Nebr.] ‘montoncito de hierbas inútiles que se quema sobre el terreno para que sirva de abono’ [Acad. 1899, no 1832; form-, Borao], cat. formiguer o formigó íd. [h. 1650], serían alteraciones de *horniguero, forniguer, -gó, derivados del lat. FURNUS ‘horno’, o más exactamente de FORNIX, -էCIS, según Germà Colon, Bol. de la Soc. Castellon, de Cult. XXXII (1956), 97-102, opinión que había oído yo varias veces de boca de su maestro A. Griera, pero como es idea bastante natural ―por más que la siga creyendo errónea― es fácil que se nos ocurriera a los tres separadamente; forniguero pasaría a formiguero por influjo de hormiga (con variante forniga en catalán)2. Esta opinión es posible, pero muy incierta, pese al arag. fornillo, ast. forniellu ‘hormiguero’, empord. fornell ‘carbonera, montón de carbón’ (Costumari Català I, 133): 1.° porque es muy posible semánticamente, y aun verosímil, que se comparara el montón de hierbas quemado con el hormiguero o montón de hormigas, al que precisamente imita en la forma y en estar cubierto de tierra; 2.° porque FORNէCEM ‘bóveda, arco, cuarto abovedado’ no conviene semántica ni fonéticamente (nótese la i frente a է) como base de hormiguero, y partir de FURNUS presentaría la oscuridad morfológica del elemento -ig-, así que de todos modos nos veríamos obligados a echar mano del influjo de hormiga y hormiguero, ya en la etapa forniguero3. Luego la relación de forniguero con horno puede ser meramente secundaria, según ya indiqué en la Misc. Fabra, 123 h. 5.

1 Como nombre de planta hormigón, junto al cual existen hormigo y (h)ormino, parece resultar de una alteración, por etimología popular, del grecolatino hormīnum ‘especie de salvia’, Gili Gaya, RFE VI, 183)-

2 Hormiga tiene una variante fonética forniga, -ica extendida por el Alto Aragón y Asturias, que reaparece en el cat. occid. y orient. (Sur) forniga, oc. fournigo y rum. furnică, que no puede explicarse por asimilación del punto de articulación de la m a la r (como dicen Ronjat y Colon), sino por disimilación de labiales (favorecida por el influjo de FURNUS), pues no hay otros casos de un cambio espontáneo de RM en rn (es extraño tener que advertir que la etimología TARMITEM de arna ‘polilla’ es de falsedad obvia), pero el caso se repite en el cat. fornir, cast. FORNIR, fr. fournir, FRUMJAN, y en los nombres de lugar cat. Puiforniu y Fornigosa (Misc. Fabra, 123).―

3 De forn sólo podríamos derivar *forneguer, y de horno, *horneguero, luego la forma forniguer(o) ya tendría que estar influida por formiguer(o). Puesto que de todos modos es inevitable hacer intervenir FORMզCA, y derivar directamente de éste no presenta dificultad, no ganamos nada suponiendo que el vocablo venga de FURNUS en última instancia.