GAMÓN, ‘asfódelo’, vocablo común a los tres romances hispánicos (port. gamão, cat. gamó, cat. ant. camó), de origen incierto.
1.ª doc.: h. 1490, Celestina (Fcha.); Nebr.: «gamón, ierva conocida: asphodelus»; el colectivo gamonal ya aparece en Calila, a. 1251, ed. Allen, 44.819 («siembra su simiente en los gamonales», como pasto grato a los cerdos).
Acaso palabra prerromana, aunque no me es conocido el célt. cammon a que se refiere Fig.
Interesan los datos gallegos del P. Sarmiento: en el Bierzo se le llama gamota; en la cordillera central gallega (O Seixo) los gamóns no es la planta (llamada abrótega) sino sólo sus varas, que secas «sirven de luces» (Sarm. CaG. 206r). El sentido básico, en efecto, debe de ser el de vara o retoño de planta y se tratará de una raíz prerromana, que aparece con varios sufijos: gamotas ‘parte del gamón’ (211r, 205v), pontev. gamallos ‘renuevos y espesos de los carvallos’ (216v) y gameitos ‘aquellos pezones de madera que salen de las ramas de los cerezos, de los cuales salen a la vez las hojas y las cerezas, con sus pezoncillos, y todo forma un ramillete’ (205v); en fin, está gamocho ‘tala’, que ya no es tan seguro que marche con todo esto, pues podría ser variante fonética de ESCAMOCHO.
Lo que está más claro es que -eito postula -AKTO- y que esto es una terminación prerromana indoeuropea, por lo general céltica. Recogió gameito ‘gasgalho: renuevo o vástago’ también Vall. y otros gamallo ‘ramo, rama con follaje’ (Eladio Rdz.); pero ni uno ni otro existen en portugués ni en cast., donde sólo hay gamão, gamón ‘asfódelo’. El tipo GAMAKTO- reaparece quizá más allá del Pirineo: it. ant. camato ‘tronco, vara’, mod. scamato ‘bastón de cardar lana’, genov. ant. gamaitare ‘golpear’, a. it. ant. gamaito y un oc. ant. gamach ‘golpe’ (no muy extendido): en una palabra, un vocablo transapenínico de base KAMAKTO- que se desborda un poco hasta más acá de los Alpes.
M.-Lübke y otros aceptaron que la base es de origen griego, lo cual no parece probable, pues lo único documentado en griego es κάμαξ, -κος ‘percha, asta, palo’ y ahí no se justifica una derivación en -κτο-, puesto que en griego esto no es raíz verbal sino sustantivo aislado. Cierto que los indoeuropeístas le hallan algunos parientes en indoiranio, armenio y escandinavo, de forma algo alejada, y admitiendo una raíz indoeuropea KEM-, algo dudosa (Pok., IEW, 556). Si acaso, me inclinaría, pues, a creer que estamos ante un representante de lo mismo en céltico o sorotáptico. Claro que queda esto hipotético y dudoso; mas para partir de la raíz GEMBH-, de donde salen el lat. gemma, el gr. κóμưος ‘tarugo, diente’ y los nombres germánico y báltico del germen o brote (keim, etc., IEW 369), habría grave dificultad fonética (-MB- no pasa a -m- en gall.-port.).
DERIV.
Gamonal (V. arriba). Gamonito; gamonita [2.° cuarto del S. XVI, Sánchez de Badajoz en Fcha.]; gamonital [Nebr.]. Gamonoso (para las Dehessas Gamenosas, junto a Córdoba, vid. la nota de Montesinos a su ed. del Pedro Carbonero de Lope, p. 237).
1 Creo que así el cast. gamón como el cat. gamó son hoy generalmente usados. Cita el primero Sánchez Sevilla en Cespedosa de Tormes (RFE XV, 278); el segundo lo he oído en el Alto Pallars, etc.― ↩
2 En este sentido podría invocarse la -n- conservada de las formas portuguesas gamoneira, gamonito, citadas por Avellar Brotero (1738), gammonito en Bento Pereira (1647). Que este último es castellanismo, es claro también por el sufijo. ↩