FRAGUA, antiguamente frauga, y éste de *fravga, *FRABէCA, procedente del lat. FABRէCA ‘arte del herrero’, ‘fragua’, ‘arquitectura’, derivado de FABER ‘herrero’, ‘artesano’.
1.ª doc.: frauga, h. 1210, Cronicón Villarense, BRAE, VI, 2011; fragua, h. 1400, Glosarios publ. p. A. Castro2.
DERIV.
Fraguar [fraucar, doc. de Sobrarbe, h. 1090, M. P., Oríg.; fraugar, h. 1210, Cron. Villarense, BRAE VI, 200, ‘construir’: «que fuessen fraugar el temple de Iherusalen, qui era destruito»; frauguar moneda, en los Fueros de Aragón de h. 1300, Tilander, § 265.1; fraguar portal, en el Fuero de Sobrarbe, ibid., p. 425], de FABRէCARI ‘modelar’, ‘manufacturar’, ‘fabricar’5; variante fonética, con reducción del diptongo au, es frogar ‘construir con ladrillos’ [Terr.; Cej. IX, § 181] (hoy antic. según la Acad.), de donde la metátesis forgar, que en Asturias significa ‘dolar, cepillar la madera’ (M. P., Rom. XXIX, 352; con derivado forgaxa ‘virutas’, V, cuyo sufijo según el mismo sería -ATէCA). Con evolución fonética paralela, el francés hizo forger, que pasó pronto al castellano en el sentido de ‘dar la primera forma con el martillo a una pieza de metal’ y en la forma forjar [invent. arag. de 1406, BRAE III, 361, mal entendido por Pottier; Nebr.6], cuyos sentidos fueron ampliándose en siglos sucesivos, por nuevo influjo francés, más o menos resistido por los puristas: Lope lo aplica a herreros, pero todavía Alcalá Galiano en 1846 recomienda decir siempre fragua y no forja, a no ser hablando de plateros (Baralt, s. v.).
Forja [Nebrija; Cejador IX, § 181]; forjado; forjador; forjadura; forjicar ant. (Canc. de Baena, W. Schmid).
Fraguado. Fraguador. Vid. además ast. fargatada s. v. FARDO.
1 Ahí en el sentido de ‘construcción’: «los finos d’Israel quando tornoron de Babilonia... vinieron a la frauga del temple».― ↩
2 En el del Escorial es ya ‘fragua de herrero’ («carbonarium»).― ↩
3 Joaq. da Silveira, «O lat fabrica na li. e na top. pg.», Biblos XI (1935).― ↩
4 Es ‘manipostería’ en Alonso de Proaza, corrector de la Celestina, CL C. II, 215.10; vid. otros ejs. en esta ed. y en Fcha.― ↩
5 Frauar y otras variantes de la misma palabra siguen empleándose en el sentido de ‘fabricar, edificar’ entre los judíos de Marruecos (BRAE XV, 191) y de Oriente (RFH XXXIV, 57).― ↩
6 Alforjar en López de Úbeda, 1605 (DHist.), quizá por etimología popular. ↩