FORMA, tomado del lat. fōrma ‘forma, figura, imagen, configuración’, ‘hermosura’.
1.ª doc.: Berceo.
DERIV.
Hormazo ‘golpe de horma’. Hormero. Hormilla. Ahormar. Los derivados siguientes son cultos o semicultos. Formar [Berceo; J. Ruiz; frecuente en todas las épocas], de formare íd.; formable; formación; formador; formadura; formamiento ant. (Canc. de Baena, W. Schmid); formante; formativo; formatriz. Formaje ‘queso’1 [h. 1106, Abenbuclárix; Canc. de Baena; Nebr.; como voz de gnía., 1609, J. Hidalgo; formajo, quizá italianismo, 1627, Gonzalo Correas: M. P., Oríg., 407-8n.; no puedo documentar la ac. ‘encella’ que la Acad. da como no desusada], tomado del cat. formatge íd. (comp. fr. fromage, lat. vg. *FORMATICUM), así llamado porque se hace con forma o encella. Formal2 [Nebr.; formalmente, APal. 501b; formal m. ‘especie de vestido’, invent. arag. de 1390, VRom. X, 156], de formalis ‘referente a la forma’; formaleta; formalidad; formalismo; formalista; formalizar [Aut.]; informal, informalidad. Formero; formalete < cat. formaret íd. (Ag.), diminutivo de former = formero. Formón [1603, Oña]. Fórmula [h. 1600, Rivadeneira], de formŭla ‘marco, regla’, ‘fórmula’; formulario [«f. de notas», Nebr.], de formularius ‘referente a las fórmulas jurídicas’; formular v.; formular adj.; formulismo, formulista.
Conformar [Berceo; frecuente desde la E. Media, vid. Cuervo, Dicc. II, 365-9], de conformare ‘dar forma’, ‘adaptar’; conformación; conformador. Conforme [1.ª mitad S. XV: Santillana, A. de la Torre; para ejs., acs. y valores gramaticales, vid. Cuervo, Dicc. II, 369-72], del lat. tardío conformis ‘muy semejante’; conformidad [íd.: Santillana, J. de Mena; vid. Cuervo, Dicc. II, 372-4]; conformista; disconforme; disconformidad.
Deformar [1553, Azpilcueta; dif- 1515, Fz. Villegas (C. C. Smith, BHisp. LXI)] de deformare íd.; deformación; deformador; deformatorio. Deforme [1553, Azpilcueta] o diforme [h. 1438, Corbacho, Pz. de Guzmán (C. C. Smith); Nebr.] o disforme [h. 1600, Cervantes, Villaviciosa, Góngora], tomados, con mayor o menor alteración, del lat. deformis íd.; deformidad [diformidad, Nebr.].
Informe adj. [Aldana, † 1578 (C. C. Smith); Quevedo], de informis íd.; informidad. Informar [1444, J. de Mena, Lab. 293; APal. 166b, 204d; Nebr.], de informare ‘dar forma’, ‘formar en el ánimo’, ‘describir’ (también se dijo enformar); información [1444, J. de Mena, Lab. 269f; Nebr.; enformación 1394, 1414, BHisp. LVIII, 360] (alguna vez informamiento); informador; informante; informativo; informe m. [Aut., con ej.].
Reformar [Berceo; Nebr.], de reformare íd.; reforma (antiguamente reformación, de donde reformista); reformable; reformador; reformativo; reformatorio.
Transformar [Berceo; trasf-, Nebr.], de transformare íd.; transformación [trasf-, Nebr.], alguna vez trasformamiento; transformable; transformador; transformante; transformativo; transformismo; transformista.
CPT.
Uniforme [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); h. 1590, J. de Acosta; m., Aut.], de uniformis íd.; uniformidad, uniformar [princ. S. XVII, Villamediana, Aut.], uniformador. Multiforme, de multiforinis íd. Triforme [Mena, 184; Cartuxano, 345 (D. Alonso, La Leng. Poét. de Góngora)]. Además véanse HERMOSO y HORMAZO.
1 Cf. también el dim. árabe furáȳma min súqar por ‘pan de azúcar’ (diminutivo árabe de un mozár. forma) en un doc. de un morisco valenciano de 1595 (Harvey, Al-And. XXXVI, 1971, 103.5, 114); además Dozy, Suppl. II, 216b documenta el mozár. fúrma en la ac. «zimbarra» (especie de ‘guadaña’) [cf. formón] en PAlc., y en el de «quantité de raisins disponibles pour être pressés» en Abulwalîd.― ↩
2 En ciertos usos locales y antiguos el gall.-port. formal sustantivado, además de aplicarse a ciertos predios enfitéuticos y sus documentos acreditativos, se generaliza hasta designar un sitio de residencia, la zona de cierto tipo de cultivo o lugar de asiento de tal o cual objeto poseído (V. los datos de Viterbo, Moraes y Fig.). Así se halla en documentos pontevedreses de 1387 y 1469 «estando en un formal e eixido que foi casa», «o dito forno esteve en formal e fondamento a sesego dêl», «la meadade de aquel formal e exido». No hay que dudar de esta sustantivación, pues el minhoto formalidade también vale «quinhƟo de terra em partilha». Se trata del *territorium formale de algo en un sentido paralelo al de fondamento que le acompaña en la segunda de las citas que he dado: ‘lo bien fundado’, ‘lo formal’, rigurosamente paralelos, se vuelven ‘asiento legal de construcción o cultivo’. ↩