FORMA, tomado del lat. fōrma ‘forma, figura, imagen, configuración’, ‘hermosura’.

1.ª doc.: Berceo.

Cej. IX, § 166. Es semicultismo muy antiguo: figura ya en las Glosas de Silos y en doc. de 1206, aunque en estas fuentes no podemos estar seguros de que figurara en calidad de palabra castellana, pero también en otros textos medievales (V. los derivados), en APal. (46d, 143b, 161b, 213d), en Nebr., y es muy frecuente desde el S. XVI. Horma es duplicado popular [forma, h. 1400, Glos. del Escorial; APal. 54b; horma, Nebr.; Cej. V, § 135]; ast. forma ‘hormilla’ (V).

DERIV.

Hormazo ‘golpe de horma’. Hormero. Hormilla. Ahormar. Los derivados siguientes son cultos o semicultos. Formar [Berceo; J. Ruiz; frecuente en todas las épocas], de formare íd.; formable; formación; formador; formadura; formamiento ant. (Canc. de Baena, W. Schmid); formante; formativo; formatriz. Formajequeso1 [h. 1106, Abenbuclárix; Canc. de Baena; Nebr.; como voz de gnía., 1609, J. Hidalgo; formajo, quizá italianismo, 1627, Gonzalo Correas: M. P., Oríg., 407-8n.; no puedo documentar la ac. ‘encella’ que la Acad. da como no desusada], tomado del cat. formatge íd. (comp. fr. fromage, lat. vg. *FORMATICUM), así llamado porque se hace con forma o encella. Formal2 [Nebr.; formalmente, APal. 501b; formal m. ‘especie de vestido’, invent. arag. de 1390, VRom. X, 156], de formalis ‘referente a la forma’; formaleta; formalidad; formalismo; formalista; formalizar [Aut.]; informal, informalidad. Formero; formalete < cat. formaret íd. (Ag.), diminutivo de former = formero. Formón [1603, Oña]. Fórmula [h. 1600, Rivadeneira], de formŭla ‘marco, regla’, ‘fórmula’; formulariof. de notas», Nebr.], de formularius ‘referente a las fórmulas jurídicas’; formular v.; formular adj.; formulismo, formulista.

Conformar [Berceo; frecuente desde la E. Media, vid. Cuervo, Dicc. II, 365-9], de conformare ‘dar forma’, ‘adaptar’; conformación; conformador. Conforme [1.ª mitad S. XV: Santillana, A. de la Torre; para ejs., acs. y valores gramaticales, vid. Cuervo, Dicc. II, 369-72], del lat. tardío conformis ‘muy semejante’; conformidad [íd.: Santillana, J. de Mena; vid. Cuervo, Dicc. II, 372-4]; conformista; disconforme; disconformidad.

Deformar [1553, Azpilcueta; dif- 1515, Fz. Villegas (C. C. Smith, BHisp. LXI)] de deformare íd.; deformación; deformador; deformatorio. Deforme [1553, Azpilcueta] o diforme [h. 1438, Corbacho, Pz. de Guzmán (C. C. Smith); Nebr.] o disforme [h. 1600, Cervantes, Villaviciosa, Góngora], tomados, con mayor o menor alteración, del lat. deformis íd.; deformidad [diformidad, Nebr.].

Informe adj. [Aldana, † 1578 (C. C. Smith); Quevedo], de informis íd.; informidad. Informar [1444, J. de Mena, Lab. 293; APal. 166b, 204d; Nebr.], de informare ‘dar forma’, ‘formar en el ánimo’, ‘describir’ (también se dijo enformar); información [1444, J. de Mena, Lab. 269f; Nebr.; enformación 1394, 1414, BHisp. LVIII, 360] (alguna vez informamiento); informador; informante; informativo; informe m. [Aut., con ej.].

Reformar [Berceo; Nebr.], de reformare íd.; reforma (antiguamente reformación, de donde reformista); reformable; reformador; reformativo; reformatorio.

Transformar [Berceo; trasf-, Nebr.], de transformare íd.; transformación [trasf-, Nebr.], alguna vez trasformamiento; transformable; transformador; transformante; transformativo; transformismo; transformista.

CPT.

Uniforme [h. 1440, A. Torre (C. C. Smith); h. 1590, J. de Acosta; m., Aut.], de uniformis íd.; uniformidad, uniformar [princ. S. XVII, Villamediana, Aut.], uniformador. Multiforme, de multiforinis íd. Triforme [Mena, 184; Cartuxano, 345 (D. Alonso, La Leng. Poét. de Góngora)]. Además véanse HERMOSO y HORMAZO.

1 Cf. también el dim. árabe furáȳma min súqar por ‘pan de azúcar’ (diminutivo árabe de un mozár. forma) en un doc. de un morisco valenciano de 1595 (Harvey, Al-And. XXXVI, 1971, 103.5, 114); además Dozy, Suppl. II, 216b documenta el mozár. fúrma en la ac. «zimbarra» (especie de ‘guadaña’) [cf. formón] en PAlc., y en el de «quantité de raisins disponibles pour être pressés» en Abulwalîd.―

2 En ciertos usos locales y antiguos el gall.-port. formal sustantivado, además de aplicarse a ciertos predios enfitéuticos y sus documentos acreditativos, se generaliza hasta designar un sitio de residencia, la zona de cierto tipo de cultivo o lugar de asiento de tal o cual objeto poseído (V. los datos de Viterbo, Moraes y Fig.). Así se halla en documentos pontevedreses de 1387 y 1469 «estando en un formal e eixido que foi casa», «o dito forno esteve en formal e fondamento a sesego dêl», «la meadade de aquel formal e exido». No hay que dudar de esta sustantivación, pues el minhoto formalidade también vale «quinhƟo de terra em partilha». Se trata del *territorium formale de algo en un sentido paralelo al de fondamento que le acompaña en la segunda de las citas que he dado: ‘lo bien fundado’, ‘lo formal’, rigurosamente paralelos, se vuelven ‘asiento legal de construcción o cultivo’.