FIRME, del lat. vg. FզRMIS, lat. FէRMUS, íd.,
1.ª doc.: doc. de 1100, BHisp. LVIII, 360; Cid.
DERIV.
A firmes, de firmes ‘firmemente, de veras’, loc. adv. ant. [Berceo, Mil., 484; Loor., 194; Alex., 199]. Firmeza [h. 1250, Setenario, f.º 14 v.°; APal. 213b, junto a firmez, 373d; firmeza, Nebr.; para el sentido de ‘brazalete’, ‘agnus’, vid. J. Sarrailh, RFE XXII, 57; para el de ‘especie de baile’, vid. Carrizo, Canc. Pop. de Jujuy, glos.]; antiguamente se dijo firmedumbre [Berceo, S. Mill. 113, 471; Loores, 6; Alex., 1680; Calila, ed. Rivad., 37, 44], Firmar [2.ª mitad del S. X, Glosas de Silos; hirmar, Cej. IX, § 166]; firmante, firmamiento ant.; firmón; firma [doc. de 1206, Oelschl.]; ‘cuello de la camisa’ ast. (V). Firmamento [Santillana (C. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 162d], tomado del lat. firmamĕntum ‘fundamento, apoyo’, adoptado en la Vulgata para traducir el griego bíblico στερέωμα ‘firmamento’, propiamente ‘construcción sólida’, y éste, calco del hebr. rāqīa⺆ ‘extensión’ y luego ‘firmamento’, mal comprendido por los traductores, porque en siríaco significaba ‘solidez’ (NED)2. Firmal [firmalle, h. 1400, Canc. de Baena, W. Schmid (cf. Gillet, HispR. XXVI, 280); h. 1440, Pero Tafur; Nebr. s. v. joya; comp. Terlingen, 335-6; firmal, Acad. 1936, no 1869], del cat. fermall (u oc. fermalh, fr. fermait, de uno de los cuales se tomaron también el it. fermaglio y el port. firmal); fermata ‘calderón’, del it. fermata ‘parada, detención’.
Afirmar [Berceo; ahirmar en Sta. Teresa; vid Cuervo, Dicc. I, 239-42; hirmar, como provincial ya Acad. 1843], tomado de affirmare ‘consolidar’ ‘afirmar’ (en algunas acs. es derivado popular de firme); afirmación; afirmado; afirmador; afirmante; afirmanza; afirmativo, -ativa; hirma [Acad. ya 1843].
Confirmar [doc. de 1100, BHisp. LVIII, 360: Berceo; vid. Cuervo, Dicc. II, 362-5], tomado de lat. confirmare íd.; confirmación [doc. de 1100: Nebr.]; confirmador; confirmamiento [doc. de 1100]; confirmante; confirmativo; confirmatorio.
Refirmar [H. del Pulgar, † h. 1493, APal. 253b Aut.], del lat. tardío refirmare ‘reparar, asentar’; Acad. 1843 lo da como antiguo, y lo es hoy en España, pero no en la Arg., aunque aquí es culto.
1 Nótese que ya fortis resulta también de un viejo metaplasmo en lugar del lat. arcaico forctus, lat. dial. horctus, únicas variantes de formación normal según la morfología indoeuropea (Pokorny, IEW 140.32).― ↩
2 Aunque esta explicación histórico-semántica se acepta generalmente, quizá no sea necesaria, pues son muchas las lenguas donde el cielo se designa con una palabra que significa ‘cosa dura, firme, pétrea’, cf. scr. açan- y açman- ‘roca, piedra’ y ‘cielo’, ave. gát. asan, ave. td. asman con el mismo sentido doble, gr. ıκμων ‘yunque’ y dial. ‘el cielo’, pertenecientes a la familia indoeuropea del griego ıκμων, ęκóνƓ, el esl. kamenĭ ‘roca’, etc. (Pok., IEW, 19). ↩